My dear friend
作詞 Kenn Kato
作曲 Hitoshi Harukawa
だって、だって、時はいつだって
(닷-떼, 닷-떼, 토키와이츠닷-떼)
그니까, 그니까, 시간이란 건 언제고
呆れるくらいわがままだよ、って
(아키레루쿠라이와가마마다욧,-떼)
질려버릴 정도로 제 멋대로라며
なぜかあなたの隣にいるだけで
(나제카아나타노토나리니이루다케데)
왠지 네 곁에 있는 것만으로
心の声が響いてくる
(코코로노코에가히비이테쿠루)
속 마음이 들리는 것만 같아
どうかしたの?なんて
(도-카시타노?난-떼)
무슨 일 있어?라며
その瞳で見つめられる度に
(소노히토미데미츠메라레루타비니)
그 눈으로 바라볼 때 마다
不思議と笑顔で応えているの
(후시기토에가오데코타에테이루노)
이상하게도 미소로 답하고 있어
全然ムリしてたり、
(젠-젠무리시테타리,)
너무 무리하거나,
強がっていたりしてるわけじゃなくて
(츠요갓-떼이타리시테루와케쟈나쿠테)
강한 척 하고 있는 것도 아닌데
その優しさが素直にさせるの
(소노야사시사가스나오니사세루노)
그 따스함이 솔직해지게 해
ただ泣いていても なんにもならない
(타다나이테이테모 난-니모나라나이)
그냥 울고만 있다고 되는 건 아무것도 없어
Thanks! my dear friend 聴えてくるよ
(Thanks! my dear friend 키코에테쿠루요)
Thanks! my dear friend 들려오네
だって、だって、どんな悲しみにも
(닷-떼, 닷-떼, 돈나카나시미니모)
그니까, 그니까, 어떤 슬픔에도
なにか大切な意味があって
(나니카타이세츠나이미가앗-떼)
뭔가 소중한 의미가 있어서
いつか振り向いて微笑んだ時に
(이츠카후리무이테호호엔-다토키니)
언젠가 뒤돌아보며 미소지을 때에
流した涙が強さに変わる
(나가시타나미다가츠요사니카와루)
훌란 눈물이 강함으로 변하는거야
そうねすべて自分次第
(소-네스베테지분-시다이)
그래, 모든게 자기 하기 나름이야
でも決して孤独(ひとり)じゃないよ
(데모케-시떼히토리쟈나이요)
하지만 절대 혼자는 아니야
目指してる未来はおなじだから
(메자시테루미라이와오나지다카라)
같은 미래를 목표로 하고 있으니까
いつもいつの日も 寂しくなんかない
(이츠모이츠노히모 사비시쿠난카나이)
언제나 어느 때고 외롭거나 하진 않아
Thanks! my dear friend 出会えたことに
(Thanks! my dear friend 데아에타코토니)
Thanks! my dear friend 널 만날 수 있었음에
だって、だって、この胸の中に
(닷-떼, 닷-떼, 코노무네노나카니)
그치만, 그치만, 이 가슴 속에
守りたいなにかがあるから
(마모리타이나니카가아루카라)
지키고 싶은 뭔가가 있으니까
なにより自分らしくありのままに
(나니요리지분-라시쿠아리노마마니)
무엇보다 나 다운 모습 있는 그대로
この瞬間を生きていきたい
(코노슌-칸오이키테이키타이)
이 순간을 살아가고 싶어
きっとあの場所で会おう、って
(킷-또아노바쇼데아옷,-떼)
꼭 그 곳에서 만나자며
交わした約束 I promised to you(You promised to you)
(카와시타야쿠소쿠 I promised to you(You promised to you))
주고받았던 약속 I promised to you(You promised to you)
あの日の情熱をもう一度
(아노히노죠-네츠오모-이치도)
그 날의 정열을 다시 한 번
呼び戻すの
(요비모도스노)
되돌리고 싶어
誰もがみんな 繰り返していく
(다레모가민-나 쿠리카에시테유쿠)
누구나 모두들 되풀이하고 있지
Fine after rain 涙と笑顔のStory Maybe
(Fine after rain 나미다토에가오노Story Maybe)
Fine after rain 눈물과 웃음의 Story Maybe
そう、だからこそ 立ち止まらないで
(소-, 다카라코소 타치도마라나이데)
그래, 그러니까 멈춰서지 말고
歩いてゆこう
(아루이테유코-)
걸어가는 거야
雨上がりの君の空に
(아메아가리노키미노소라니)
비 갠 후의 네 하늘에는
キボウという名の橋が架かる
(키보-토유-나노하시가카카루)
희망이라는 이름의 다리가 걸려
ためらえばすぐに消えてしまうから
(타메라에바스구니키에테시마우카라)
주저하는 틈에 사라져버리고 말테니까
負けない気持で渡りきるんだ
(마케나이키모치데와타리키룬-다)
지지 않는다는 마음으로 끝까지 건너는 거야
だって、だって、時はいつだって
(닷-떼, 닷-떼, 토키와이츠닷-떼)
그니까, 그니까, 시간이란 건 언제고
呆れるくらいわがままだよ、って
(아키레루쿠라이와가마마다욧,-떼)
질려버릴 정도로 제 멋대로라며
なぜかあなたの隣にいるだけで
(나제카아나타노토나리니이루다케데)
왠지 네 곁에 있는 것만으로
心の声が響いてくる
(코코로노코에가히비이테쿠루)
속 마음이 들리는 것만 같아
作詞 Kenn Kato
作曲 Hitoshi Harukawa
だって、だって、時はいつだって
(닷-떼, 닷-떼, 토키와이츠닷-떼)
그니까, 그니까, 시간이란 건 언제고
呆れるくらいわがままだよ、って
(아키레루쿠라이와가마마다욧,-떼)
질려버릴 정도로 제 멋대로라며
なぜかあなたの隣にいるだけで
(나제카아나타노토나리니이루다케데)
왠지 네 곁에 있는 것만으로
心の声が響いてくる
(코코로노코에가히비이테쿠루)
속 마음이 들리는 것만 같아
どうかしたの?なんて
(도-카시타노?난-떼)
무슨 일 있어?라며
その瞳で見つめられる度に
(소노히토미데미츠메라레루타비니)
그 눈으로 바라볼 때 마다
不思議と笑顔で応えているの
(후시기토에가오데코타에테이루노)
이상하게도 미소로 답하고 있어
全然ムリしてたり、
(젠-젠무리시테타리,)
너무 무리하거나,
強がっていたりしてるわけじゃなくて
(츠요갓-떼이타리시테루와케쟈나쿠테)
강한 척 하고 있는 것도 아닌데
その優しさが素直にさせるの
(소노야사시사가스나오니사세루노)
그 따스함이 솔직해지게 해
ただ泣いていても なんにもならない
(타다나이테이테모 난-니모나라나이)
그냥 울고만 있다고 되는 건 아무것도 없어
Thanks! my dear friend 聴えてくるよ
(Thanks! my dear friend 키코에테쿠루요)
Thanks! my dear friend 들려오네
だって、だって、どんな悲しみにも
(닷-떼, 닷-떼, 돈나카나시미니모)
그니까, 그니까, 어떤 슬픔에도
なにか大切な意味があって
(나니카타이세츠나이미가앗-떼)
뭔가 소중한 의미가 있어서
いつか振り向いて微笑んだ時に
(이츠카후리무이테호호엔-다토키니)
언젠가 뒤돌아보며 미소지을 때에
流した涙が強さに変わる
(나가시타나미다가츠요사니카와루)
훌란 눈물이 강함으로 변하는거야
そうねすべて自分次第
(소-네스베테지분-시다이)
그래, 모든게 자기 하기 나름이야
でも決して孤独(ひとり)じゃないよ
(데모케-시떼히토리쟈나이요)
하지만 절대 혼자는 아니야
目指してる未来はおなじだから
(메자시테루미라이와오나지다카라)
같은 미래를 목표로 하고 있으니까
いつもいつの日も 寂しくなんかない
(이츠모이츠노히모 사비시쿠난카나이)
언제나 어느 때고 외롭거나 하진 않아
Thanks! my dear friend 出会えたことに
(Thanks! my dear friend 데아에타코토니)
Thanks! my dear friend 널 만날 수 있었음에
だって、だって、この胸の中に
(닷-떼, 닷-떼, 코노무네노나카니)
그치만, 그치만, 이 가슴 속에
守りたいなにかがあるから
(마모리타이나니카가아루카라)
지키고 싶은 뭔가가 있으니까
なにより自分らしくありのままに
(나니요리지분-라시쿠아리노마마니)
무엇보다 나 다운 모습 있는 그대로
この瞬間を生きていきたい
(코노슌-칸오이키테이키타이)
이 순간을 살아가고 싶어
きっとあの場所で会おう、って
(킷-또아노바쇼데아옷,-떼)
꼭 그 곳에서 만나자며
交わした約束 I promised to you(You promised to you)
(카와시타야쿠소쿠 I promised to you(You promised to you))
주고받았던 약속 I promised to you(You promised to you)
あの日の情熱をもう一度
(아노히노죠-네츠오모-이치도)
그 날의 정열을 다시 한 번
呼び戻すの
(요비모도스노)
되돌리고 싶어
誰もがみんな 繰り返していく
(다레모가민-나 쿠리카에시테유쿠)
누구나 모두들 되풀이하고 있지
Fine after rain 涙と笑顔のStory Maybe
(Fine after rain 나미다토에가오노Story Maybe)
Fine after rain 눈물과 웃음의 Story Maybe
そう、だからこそ 立ち止まらないで
(소-, 다카라코소 타치도마라나이데)
그래, 그러니까 멈춰서지 말고
歩いてゆこう
(아루이테유코-)
걸어가는 거야
雨上がりの君の空に
(아메아가리노키미노소라니)
비 갠 후의 네 하늘에는
キボウという名の橋が架かる
(키보-토유-나노하시가카카루)
희망이라는 이름의 다리가 걸려
ためらえばすぐに消えてしまうから
(타메라에바스구니키에테시마우카라)
주저하는 틈에 사라져버리고 말테니까
負けない気持で渡りきるんだ
(마케나이키모치데와타리키룬-다)
지지 않는다는 마음으로 끝까지 건너는 거야
だって、だって、時はいつだって
(닷-떼, 닷-떼, 토키와이츠닷-떼)
그니까, 그니까, 시간이란 건 언제고
呆れるくらいわがままだよ、って
(아키레루쿠라이와가마마다욧,-떼)
질려버릴 정도로 제 멋대로라며
なぜかあなたの隣にいるだけで
(나제카아나타노토나리니이루다케데)
왠지 네 곁에 있는 것만으로
心の声が響いてくる
(코코로노코에가히비이테쿠루)
속 마음이 들리는 것만 같아