この世のもの全てが
(코노요노모노스베테가)
이 세상의 모든 것이
あまりにも悲しく見えてくる
(아마리니모카나시쿠미에테쿠루)
너무나도 슬프게 보여와
こんな気持ちになるのも
(콘나키모치니나루노모)
이런 기분이 드는 것도
この頃は珍しい事じゃない
(코노고로와메즈라시이코토쟈나이)
이 무렵엔 드문 일이 아니야
僕は誰何処から来た
(보쿠와다레도코카라키타)
난 누구지? 어디에서 왔을까?
何がしたくて何処へ行きたい
(나니가시타쿠테도코에이키타이)
무엇이 하고 싶어서 어디로 가고 싶은걸까?
疲れすぎて眠れないまま
(츠가레스기테네무레나이마마)
너무 지쳐 잠들지 못한 채
ただ明日の事考えてる
(타다아시타노코토칸가에테루)
단지 내일을 생각하고 있어
いつもほったらかしの机の上
(이츠모홋타라카시노츠크에노우에)
언제나 어지럽게 방치한 책상 위
食べ掛けのパン昨日の新聞
(타베카케노팡키노우노신분)
먹다만 빵 어제자의 신문
走り書きのメモ調子っぱずれの
(하시리가키노메모쵸우싯파브레노)
날려쓴 메모 어긋난
しょうもない自分
(쇼우모나이지분)
어쩔 수 없는 자신
外は雨
(소토와아메)
밖은 비
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
頬杖ついてぼんやり
(호오즈에츠이테본야리)
턱을 괴고서 멍하니
思い出す昼間の出来事を
(오모이다스히루마노데키고토오)
추억하는 낮에 일어난 일을
なるようにしかならない
(나루요우니시카나라나이)
그렇게 될 수 밖에 없다란 걸
わかってるでも想いはつのる
(와캇테루데모오모이와츠노루)
알고 있어 하지만 마음은 커져가
積み上げた雑誌と将来の夢
(츠미아게타잣시토쇼우라이노유메)
쌓아 올린 잡지와 장래의 꿈
泣けるよと言われて借りた DVD
(나케루요토이와레테카리타)
울게 될 영화라 들으며 빌렸던 DVD
買ったっきり一回しか履いてない靴
(캇탓키리잇카이시카하이테나이구츠)
사고 나서 한번밖에 신지 않은 신발
ポタポタと落ちる蛇口の水
(포타포타토오치루쟈구치노미즈)
뚝뚝 떨어지는 수도꼭지의 물
やけくそのカラオケ笑えないテレビ
(야케쿠소노카라오케와라에나이테레비)
자포자기의 노래방 웃을 수 없는 티비
そんな日々をただ僕は泳ぐ
(손나히비오타다보쿠와오요구)
그런 날들을 단지 난 살아가
だけど希望もそれ以上の意地も
(다케도키보우모소레이죠우노이지모)
하지만 희망도 그 이상의 욕심도
ここにちゃんとあるこの胸に
(코코니챤토아루코노무네니)
여기에 확실히 있어 이 가슴에
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
そうさ
(소우사)
그래
何度も自分に言いきかせる
(난도모지분이이이키카세루)
몇번이나 스스로를 설득해
いつかそういつかきっと
(이츠카소우이츠카킷토)
언젠가 그래 언젠가 꼭
想い描いてる自分の風景に
(오모이에가이테루지분노후우케이니)
마음을 그려가는 스스로의 경치에
虹をかけたい遠くまで
(니지오카케타이토오쿠마데)
무지개를 걸고 싶어 먼 곳까지
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
今日から明日へ
(쿄오카라아시타에)
오늘부터 내일로
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
틀린부분 지적바랍니다..
(코노요노모노스베테가)
이 세상의 모든 것이
あまりにも悲しく見えてくる
(아마리니모카나시쿠미에테쿠루)
너무나도 슬프게 보여와
こんな気持ちになるのも
(콘나키모치니나루노모)
이런 기분이 드는 것도
この頃は珍しい事じゃない
(코노고로와메즈라시이코토쟈나이)
이 무렵엔 드문 일이 아니야
僕は誰何処から来た
(보쿠와다레도코카라키타)
난 누구지? 어디에서 왔을까?
何がしたくて何処へ行きたい
(나니가시타쿠테도코에이키타이)
무엇이 하고 싶어서 어디로 가고 싶은걸까?
疲れすぎて眠れないまま
(츠가레스기테네무레나이마마)
너무 지쳐 잠들지 못한 채
ただ明日の事考えてる
(타다아시타노코토칸가에테루)
단지 내일을 생각하고 있어
いつもほったらかしの机の上
(이츠모홋타라카시노츠크에노우에)
언제나 어지럽게 방치한 책상 위
食べ掛けのパン昨日の新聞
(타베카케노팡키노우노신분)
먹다만 빵 어제자의 신문
走り書きのメモ調子っぱずれの
(하시리가키노메모쵸우싯파브레노)
날려쓴 메모 어긋난
しょうもない自分
(쇼우모나이지분)
어쩔 수 없는 자신
外は雨
(소토와아메)
밖은 비
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
頬杖ついてぼんやり
(호오즈에츠이테본야리)
턱을 괴고서 멍하니
思い出す昼間の出来事を
(오모이다스히루마노데키고토오)
추억하는 낮에 일어난 일을
なるようにしかならない
(나루요우니시카나라나이)
그렇게 될 수 밖에 없다란 걸
わかってるでも想いはつのる
(와캇테루데모오모이와츠노루)
알고 있어 하지만 마음은 커져가
積み上げた雑誌と将来の夢
(츠미아게타잣시토쇼우라이노유메)
쌓아 올린 잡지와 장래의 꿈
泣けるよと言われて借りた DVD
(나케루요토이와레테카리타)
울게 될 영화라 들으며 빌렸던 DVD
買ったっきり一回しか履いてない靴
(캇탓키리잇카이시카하이테나이구츠)
사고 나서 한번밖에 신지 않은 신발
ポタポタと落ちる蛇口の水
(포타포타토오치루쟈구치노미즈)
뚝뚝 떨어지는 수도꼭지의 물
やけくそのカラオケ笑えないテレビ
(야케쿠소노카라오케와라에나이테레비)
자포자기의 노래방 웃을 수 없는 티비
そんな日々をただ僕は泳ぐ
(손나히비오타다보쿠와오요구)
그런 날들을 단지 난 살아가
だけど希望もそれ以上の意地も
(다케도키보우모소레이죠우노이지모)
하지만 희망도 그 이상의 욕심도
ここにちゃんとあるこの胸に
(코코니챤토아루코노무네니)
여기에 확실히 있어 이 가슴에
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
そうさ
(소우사)
그래
何度も自分に言いきかせる
(난도모지분이이이키카세루)
몇번이나 스스로를 설득해
いつかそういつかきっと
(이츠카소우이츠카킷토)
언젠가 그래 언젠가 꼭
想い描いてる自分の風景に
(오모이에가이테루지분노후우케이니)
마음을 그려가는 스스로의 경치에
虹をかけたい遠くまで
(니지오카케타이토오쿠마데)
무지개를 걸고 싶어 먼 곳까지
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
今日から明日へ
(쿄오카라아시타에)
오늘부터 내일로
涙を届けて本当の事
(나미다오토도케테혼토우노코토)
눈물을 전해 진심을
想いを届けて言えない事
(오모이오토도케테이에나이코토)
마음을 전해 말할 수 없는 걸
言葉に出来ない
(코토바니데키나이)
말로 표현할 수 없어
明日を届けて
(아시타오토도케테)
내일을 전해
틀린부분 지적바랍니다..