教会のうた
words/music TAKUYA
Translated by ALICE
ブルーの路地の向こうに 古い教会が建ってる
(부루-노 로지노 무코-니 후루이 쿄-카이가 탓테루)
파란 골목길 저 편에 낡은 교회가 있어)
僕はひとり路地を行くよ 僕はひとり路地を行くよ
(보쿠와 히토리 로지오 유쿠요 보쿠와 히토리 로지오 유쿠오)
나는 혼자서 골목길을 따라 가네 나는 혼자서 골목길을 따라 가네
教会の窓は明るくて ちょっと近寄れないほど眩しい
(쿄-카이노 마도와 아카루쿠테 춋토 치카요레나이호도 마부시이)
교회의 창문은 밝아서 가까이 할 수 없을 정도로 눈부셔
僕はひとり外で祈ろう 僕はひとり外で祈ろう
(보쿠와 히토리 소토데 이노로- 보쿠와 히토리 소토데 이노로-)
나는 혼자서 밖에 나와 기도하네 나는 혼자서 밖에 나와 기도하네
今夜 神様の うたを歌おう
(콩야 카미사마노 우타오 우타오-)
오늘밤 신의 노래를 부르자
夜が覚めても
(요루가 사메테모)
밤이 끝난다 하더라도
ブルーの路地の向こうが 真っ暗い夜になった頃
(부루-노 로지노 무코-가 맛쿠라이 요루니 낫타 고로)
파란 골목길 저 편이 정말 어두운 밤이 되어질 즈음
どこかの鐘が鳴り出した ブルーにとてもブルーに
(도코카노 카네가 나리다시타 부루-니 토테모 부루-니)
어딘가에 있는 종이 울기 시작했어, 정말로 우울한...
僕はひとりここに立って あのブルーの路地の向こうの
(보쿠와 히토리 코코니 탓테 아노 부루-노 로지노 무코-노)
나는 혼자 여기서 서서 저 파란 골목길 저 편에 있는
君のことを祈ろう
(키미노 코토오 이노로-)
너를 위해 기도해
今夜 神様の うたを歌おう
(콩야 카미사마노 우타오 우타오-)
오늘밤 신의 노래를 부르자
夜が覚めても
(요루가 사메테모)
밤이 끝난다 하더라도
words/music TAKUYA
Translated by ALICE
ブルーの路地の向こうに 古い教会が建ってる
(부루-노 로지노 무코-니 후루이 쿄-카이가 탓테루)
파란 골목길 저 편에 낡은 교회가 있어)
僕はひとり路地を行くよ 僕はひとり路地を行くよ
(보쿠와 히토리 로지오 유쿠요 보쿠와 히토리 로지오 유쿠오)
나는 혼자서 골목길을 따라 가네 나는 혼자서 골목길을 따라 가네
教会の窓は明るくて ちょっと近寄れないほど眩しい
(쿄-카이노 마도와 아카루쿠테 춋토 치카요레나이호도 마부시이)
교회의 창문은 밝아서 가까이 할 수 없을 정도로 눈부셔
僕はひとり外で祈ろう 僕はひとり外で祈ろう
(보쿠와 히토리 소토데 이노로- 보쿠와 히토리 소토데 이노로-)
나는 혼자서 밖에 나와 기도하네 나는 혼자서 밖에 나와 기도하네
今夜 神様の うたを歌おう
(콩야 카미사마노 우타오 우타오-)
오늘밤 신의 노래를 부르자
夜が覚めても
(요루가 사메테모)
밤이 끝난다 하더라도
ブルーの路地の向こうが 真っ暗い夜になった頃
(부루-노 로지노 무코-가 맛쿠라이 요루니 낫타 고로)
파란 골목길 저 편이 정말 어두운 밤이 되어질 즈음
どこかの鐘が鳴り出した ブルーにとてもブルーに
(도코카노 카네가 나리다시타 부루-니 토테모 부루-니)
어딘가에 있는 종이 울기 시작했어, 정말로 우울한...
僕はひとりここに立って あのブルーの路地の向こうの
(보쿠와 히토리 코코니 탓테 아노 부루-노 로지노 무코-노)
나는 혼자 여기서 서서 저 파란 골목길 저 편에 있는
君のことを祈ろう
(키미노 코토오 이노로-)
너를 위해 기도해
今夜 神様の うたを歌おう
(콩야 카미사마노 우타오 우타오-)
오늘밤 신의 노래를 부르자
夜が覚めても
(요루가 사메테모)
밤이 끝난다 하더라도