笑い方が下手な私
(와라이카타가헤타나와타시)
웃는법이 서투른 나
うまいジョークも言えないあなた
(우마이죠오크모이에나이아나타)
재미난 농담도 말하지 못하는 당신
二人暮らしてどうなるものでも
(후타리쿠라시테도우나루모노데모)
둘이서 살아 어떻게 되는 것도
ないけど一人よりましだった
(나이케도히토리요리마시닷타)
아니지만 혼자보단 나았어요
背中と背中で凭れ合って
(세나카토세나카데모타레앗테)
등과 등을 서로 기대챈
あなたの鼓動が伝わるだけで
(아나타노코도우가츠타와루다케데)
당신의 고동이 전해지는 것 만으로
安心していたなんとなく
(안신시테이타난토나쿠)
어딘지 모르게 안심이 되었어요
終わってしまった突然に
(오왓테시맛타토츠젠니)
끝나버리고 말았어요 갑작스럽게
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
元気で暮らせと
(겡키데쿠라세토)
건강히 잘 살라는 말이
殴り書き
(나구리가키)
갈겨 쓰여 있었어요
なんて下手なジョーク
(난테헤타나죠오크)
그런 말 따윈 어설픈 농담
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
料理掃除下手な私
(료우리소우지헤타나와타시)
요리와 청소 모두 서툰 나
うまいまずいも言わないあなた
(우마이마즈이모이와나이아나타)
잘하는지 못하는지도 말하지 않는 당신
人が見てれば可笑しな二人が
(히토가미테레바오카시나후타리가)
다른 사람이 보면 우스운 두사람이
お互い気付かずに愛してた
(오타가이키즈카즈니아이시테타)
서로 알아차리지 못한 채 사랑했었어요
いつかはあなたが出て行くかもと
(이츠카와아나타가데테유쿠카모토)
언젠가는 당신이 떠나버릴지도 모른다는 사실에
心の何処かで恐れていたわ
(코코로노도코카데오소레테이타와)
마음 속 어딘가에서 겁내고 있었어요
無理してはしゃいでいたけれど
(무리시테하샤이데이타케레도)
무리해서 떠들어 됐지만
終わってしまった何もかも
(오왓테시맛타나니모카모)
모든 게 끝나버리고 말았어요
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
幸せつかめと
(시아와세츠카메토)
행복하게 살라는
しらけ文字
(시라케모지)
말이 바래져 있었어요
ふざけすぎているわ
(후자케스기테이루와)
농담치곤 지나치네요
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
終わってしまった突然に
(오왓테시맛타토츠젠니)
끝나버리고 말았어요 갑작스럽게
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
元気で暮らせと
(겡키데쿠라세토)
건강히 잘 살라는 말이
殴り書き
(나구리가키)
갈겨 쓰여 있었어요
なんて下手なジョーク
(난테헤타나죠오크)
그런 말 따윈 어설픈 농담
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
틀린부분 지적바랍니다..
(와라이카타가헤타나와타시)
웃는법이 서투른 나
うまいジョークも言えないあなた
(우마이죠오크모이에나이아나타)
재미난 농담도 말하지 못하는 당신
二人暮らしてどうなるものでも
(후타리쿠라시테도우나루모노데모)
둘이서 살아 어떻게 되는 것도
ないけど一人よりましだった
(나이케도히토리요리마시닷타)
아니지만 혼자보단 나았어요
背中と背中で凭れ合って
(세나카토세나카데모타레앗테)
등과 등을 서로 기대챈
あなたの鼓動が伝わるだけで
(아나타노코도우가츠타와루다케데)
당신의 고동이 전해지는 것 만으로
安心していたなんとなく
(안신시테이타난토나쿠)
어딘지 모르게 안심이 되었어요
終わってしまった突然に
(오왓테시맛타토츠젠니)
끝나버리고 말았어요 갑작스럽게
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
元気で暮らせと
(겡키데쿠라세토)
건강히 잘 살라는 말이
殴り書き
(나구리가키)
갈겨 쓰여 있었어요
なんて下手なジョーク
(난테헤타나죠오크)
그런 말 따윈 어설픈 농담
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
料理掃除下手な私
(료우리소우지헤타나와타시)
요리와 청소 모두 서툰 나
うまいまずいも言わないあなた
(우마이마즈이모이와나이아나타)
잘하는지 못하는지도 말하지 않는 당신
人が見てれば可笑しな二人が
(히토가미테레바오카시나후타리가)
다른 사람이 보면 우스운 두사람이
お互い気付かずに愛してた
(오타가이키즈카즈니아이시테타)
서로 알아차리지 못한 채 사랑했었어요
いつかはあなたが出て行くかもと
(이츠카와아나타가데테유쿠카모토)
언젠가는 당신이 떠나버릴지도 모른다는 사실에
心の何処かで恐れていたわ
(코코로노도코카데오소레테이타와)
마음 속 어딘가에서 겁내고 있었어요
無理してはしゃいでいたけれど
(무리시테하샤이데이타케레도)
무리해서 떠들어 됐지만
終わってしまった何もかも
(오왓테시맛타나니모카모)
모든 게 끝나버리고 말았어요
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
幸せつかめと
(시아와세츠카메토)
행복하게 살라는
しらけ文字
(시라케모지)
말이 바래져 있었어요
ふざけすぎているわ
(후자케스기테이루와)
농담치곤 지나치네요
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
終わってしまった突然に
(오왓테시맛타토츠젠니)
끝나버리고 말았어요 갑작스럽게
机の上に置手紙
(츠크에노우에니오키테가미)
책상 위에 남겨진 편지
元気で暮らせと
(겡키데쿠라세토)
건강히 잘 살라는 말이
殴り書き
(나구리가키)
갈겨 쓰여 있었어요
なんて下手なジョーク
(난테헤타나죠오크)
그런 말 따윈 어설픈 농담
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
私思い切り笑ったわ
(와타시오모이키리와랏타와)
나 마음껏 웃었어요
涙を流しながら
(나미다오나가시나가라)
눈물을 흘리면서
틀린부분 지적바랍니다..