手を振りいつもの人と別れ
(테오후리이츠모노히토토와카레)
손을 흔들며 평소에 만나던 사람과 이별
静かな電車に揺られ
(시즈카나뎅샤니유라레)
조용한 전차에 흔들리며
思い描いてた場所を遠く眺め走る
(오모이에가이테타바쇼오토오쿠나가메하시루)
마음 속에 그리던 곳을 멀리 내다보며 달려나가
旅立った日から今日まで
(타비닷타히카라쿄오마데)
여행을 떠났던 날부터 오늘까지
ふと振り返れば
(후토후리카에레바)
문득 돌이켜보면
やけに眩しいけど
(야케니마부시이케도)
너무나 눈부시지만
いつもの事さ
(이츠모노코토사)
평소와 같은 일이야
白い息が街灯に溶けた
(시로이이키가가이토우니토케타)
새하얀 숨이 가로등에 녹아갔어
せつなに消え行く感情にも似てた
(세츠나니키에유쿠칸죠우니모니테타)
순간에 사라져 가는 감정에도 닮아 있었어
少し可笑しくて
(스코시오카시쿠테)
조금 우스워서
手にした物は少なくないのに
(테니시타모노와스쿠나쿠나이노니)
손에 넣었던 건 적지는 않지만
いつも何かが足りない
(이츠모난카가타리나이)
언제나 뭔가가 부족해
そうやって同じように
(소우얏테오나지요우니)
그렇게 똑같이
一年前にも思っていたっけ
(이치넹마에니모오못테이탓케)
일년전에도 생각했었지?
風に吹かれて僕ら
(카제니후카레테보쿠라)
바람에 휩쓸려 우리들
何処へ向かってるのかな
(도코에무캇테루노카나)
어디로 향하고 있는걸까?
形のない思いを抱いて眠るよ all right
(카타치노나이오모이오다이테네무루요)
형제도 없는 마음을 품고서 잠들어
時間は絶えず僕らに逆らいでも
(지칸와타에즈보쿠라니사카라이데모)
시간은 언제나 우리들을 거스르며 흘러가도
時に僕らに従い
(토키니보쿠라니시타가이)
때로 우리들을 쫒아오기도 해
心だけただ置き去りにして行くようで
(코코로다케타다오키자리니시테유쿠요우데)
마음만을 단지 내버려 두고 떠나는 것처럼
君に言えなかった言葉
(키미니이에나캇타코토바)
너에게 말할 수 없었던 말
不意に胸の奥で
(후이니무네노오쿠데)
문득 가슴 속에서
眠たそうに絡まって消えた
(네무타소우니카라맛테키에타)
잠든 것 처럼 휘감겨 사라졌어
永遠の意味さえ曖昧な僕ら
(토와노이미사에아이마이나보쿠라)
영원의 의미조차 애매한 우리들
だからこそ今抱きしめていたい
(다카라코소이마다키시메테이타이)
그러니 지금이야말로 끌어안고 있고 싶어
こんな気分だって
(콘나키분닷테)
이런 기분도
余計なスピードは要らない
(요케이나스피이도와이라나이)
쓸데없는 스피든 필요없어
唄うような速度で構わない
(우타우요우나소쿠도데카마와나이)
노래를 부르는듯한 속도라도 상관없어
確かめて行くんだ
(타키사메테유쿤다)
확인하며 가
僕という未来をこの足で
(보쿠토유우미라이오코노아시데)
나라고 하는 미래를 이 발로
不似合いなストーリを語らい
(니아이나스토오리오카타라이)
어울리는 않는 이야길 주고 받아
可能性に縋るのも違う
(카노우세이니스가루노모치가우)
가능성에 매달리는 것도 아니야
ドアを開けるさただ自分の手で
(도아오아케루사타다지분노테데)
문을 여는거야 단지 자신의 손으로
引き裂いた夢から溢れ出たのは
(히키사이타유메카라아후레데타노와)
포기한 꿈에서 흘러넘쳐 나왔던 건
どんな嘘だったろう
(돈나우소닷타로우)
어떤 거짓말이였을까?
その傷の全てが優しさに変わる
(소노키즈노스베테가야사시사니카와루)
그 상처의 모든 것이 다정함으로 변해
告げようあの頃の僕に
(츠게요우아노코로노보쿠니)
고하자 그 때의 나에게
素晴らしい今日よサヨナラ
(스바라시이쿄오요사요나라)
멋진 오늘이여 안녕
独りそっと呟けば
(히토리솟토츠부야케바)
혼자서 슬쩍 중얼거린다면
微かな光がほら!繰り返す夜の向こうに
(카스카나히카리가호라!쿠리카에스요루노무코우니)
희미한 빛이 봐! 되돌아오는 밤의 저편에서
風に吹かれて僕ら
(카제니후카레테보쿠라)
바람에 휩쓸려 우리들
何処に向かって行けるさ
(도코니무캇테유케루사)
어디를 향해서 갈 수 있어
形のない思いを明日に放つよ all right
(카타치노나이오모이오아스니하나츠요)
형체가 없는 마음을 내일에 풀어놓자
틀린부분 지적바랍니다..
(테오후리이츠모노히토토와카레)
손을 흔들며 평소에 만나던 사람과 이별
静かな電車に揺られ
(시즈카나뎅샤니유라레)
조용한 전차에 흔들리며
思い描いてた場所を遠く眺め走る
(오모이에가이테타바쇼오토오쿠나가메하시루)
마음 속에 그리던 곳을 멀리 내다보며 달려나가
旅立った日から今日まで
(타비닷타히카라쿄오마데)
여행을 떠났던 날부터 오늘까지
ふと振り返れば
(후토후리카에레바)
문득 돌이켜보면
やけに眩しいけど
(야케니마부시이케도)
너무나 눈부시지만
いつもの事さ
(이츠모노코토사)
평소와 같은 일이야
白い息が街灯に溶けた
(시로이이키가가이토우니토케타)
새하얀 숨이 가로등에 녹아갔어
せつなに消え行く感情にも似てた
(세츠나니키에유쿠칸죠우니모니테타)
순간에 사라져 가는 감정에도 닮아 있었어
少し可笑しくて
(스코시오카시쿠테)
조금 우스워서
手にした物は少なくないのに
(테니시타모노와스쿠나쿠나이노니)
손에 넣었던 건 적지는 않지만
いつも何かが足りない
(이츠모난카가타리나이)
언제나 뭔가가 부족해
そうやって同じように
(소우얏테오나지요우니)
그렇게 똑같이
一年前にも思っていたっけ
(이치넹마에니모오못테이탓케)
일년전에도 생각했었지?
風に吹かれて僕ら
(카제니후카레테보쿠라)
바람에 휩쓸려 우리들
何処へ向かってるのかな
(도코에무캇테루노카나)
어디로 향하고 있는걸까?
形のない思いを抱いて眠るよ all right
(카타치노나이오모이오다이테네무루요)
형제도 없는 마음을 품고서 잠들어
時間は絶えず僕らに逆らいでも
(지칸와타에즈보쿠라니사카라이데모)
시간은 언제나 우리들을 거스르며 흘러가도
時に僕らに従い
(토키니보쿠라니시타가이)
때로 우리들을 쫒아오기도 해
心だけただ置き去りにして行くようで
(코코로다케타다오키자리니시테유쿠요우데)
마음만을 단지 내버려 두고 떠나는 것처럼
君に言えなかった言葉
(키미니이에나캇타코토바)
너에게 말할 수 없었던 말
不意に胸の奥で
(후이니무네노오쿠데)
문득 가슴 속에서
眠たそうに絡まって消えた
(네무타소우니카라맛테키에타)
잠든 것 처럼 휘감겨 사라졌어
永遠の意味さえ曖昧な僕ら
(토와노이미사에아이마이나보쿠라)
영원의 의미조차 애매한 우리들
だからこそ今抱きしめていたい
(다카라코소이마다키시메테이타이)
그러니 지금이야말로 끌어안고 있고 싶어
こんな気分だって
(콘나키분닷테)
이런 기분도
余計なスピードは要らない
(요케이나스피이도와이라나이)
쓸데없는 스피든 필요없어
唄うような速度で構わない
(우타우요우나소쿠도데카마와나이)
노래를 부르는듯한 속도라도 상관없어
確かめて行くんだ
(타키사메테유쿤다)
확인하며 가
僕という未来をこの足で
(보쿠토유우미라이오코노아시데)
나라고 하는 미래를 이 발로
不似合いなストーリを語らい
(니아이나스토오리오카타라이)
어울리는 않는 이야길 주고 받아
可能性に縋るのも違う
(카노우세이니스가루노모치가우)
가능성에 매달리는 것도 아니야
ドアを開けるさただ自分の手で
(도아오아케루사타다지분노테데)
문을 여는거야 단지 자신의 손으로
引き裂いた夢から溢れ出たのは
(히키사이타유메카라아후레데타노와)
포기한 꿈에서 흘러넘쳐 나왔던 건
どんな嘘だったろう
(돈나우소닷타로우)
어떤 거짓말이였을까?
その傷の全てが優しさに変わる
(소노키즈노스베테가야사시사니카와루)
그 상처의 모든 것이 다정함으로 변해
告げようあの頃の僕に
(츠게요우아노코로노보쿠니)
고하자 그 때의 나에게
素晴らしい今日よサヨナラ
(스바라시이쿄오요사요나라)
멋진 오늘이여 안녕
独りそっと呟けば
(히토리솟토츠부야케바)
혼자서 슬쩍 중얼거린다면
微かな光がほら!繰り返す夜の向こうに
(카스카나히카리가호라!쿠리카에스요루노무코우니)
희미한 빛이 봐! 되돌아오는 밤의 저편에서
風に吹かれて僕ら
(카제니후카레테보쿠라)
바람에 휩쓸려 우리들
何処に向かって行けるさ
(도코니무캇테유케루사)
어디를 향해서 갈 수 있어
形のない思いを明日に放つよ all right
(카타치노나이오모이오아스니하나츠요)
형체가 없는 마음을 내일에 풀어놓자
틀린부분 지적바랍니다..