水樹奈々(Mizuki Nana)
-空時計(하늘시계)-
STARCAMP EP. Track 4
Typing&translation : 레니시즈 (2008.02.23)
http://blog.naver.com/siyun522
窓の外の星を眺めて
마도노 소토노 호시오 나가메테
창밖의 별을 바라보며
ふと君のことを考えてた
후토 키미노 코토오 카응가에테타
문득 당신을 떠올렸어
気付けば もう
키즈케바 모오
눈치채고 보니 벌써
こんなに早く
코응나니 하야쿠
이렇게 빨리
季節が過ぎていたんだね
키세츠가 스기테 이타응다네
계절이 지나가고 있었네
今も変わらないこの想いを
이마모 카와라나이 코노 오모이오
지금도 변하지 않은 이 마음을
手紙にしたなら。。。
테가미니 시타나라...
편지로 쓴다면...
伝わるのかな
츠타와루노카나
전해질 수 있을까
"ありふれた言葉かもしれない。
아리후레타 코토바카모 시레나이
"흔한말 일지도 몰라.
だけどね
다케도네
하지만 말야
これが僕の気持だから。
코레가 보쿠노 키모치다카라
이게 내 마음이니까.
上手く言えないけど
우마쿠 이에나이케도
멋지게 말하지 못해도
シアワセ。
시아와세
행복해.
いつも君がいれば"
이츠모 키미가 이레바
언제나 당신이 있으면"
例えばもし
타토에바 모시
만약에
僕がこの空
보쿠가 코노 소라
내가 이 하늘을
自由に翔ぶことできるならば
지유우니 토부 코토 데키루나라바
자유롭게 날 수 있다면
今すぐでも
이마 스구데모
지금 당장이라도
泣いてる君の元へ行くことできるのに
나이테루 키미노 모토에 유쿠코토 데키루노니
울고 있는 당신 곁으로 갈 수 있을 텐데
ねぇ
네에
있잖아
一人じゃない
히토리쟈나이
(당신은) 혼자가 아니야
いつだって傍にいるからね
이츠다앗테 소바니 이루카라네
언제라도 곁에 있을 테니까
わかってるかな?
와카앗테루카나?
알고 있으려나?
さみしがり屋だけど
사미시가리 야다케도
쓸쓸한 집이지만
強がりな君だから
츠요가리나 키미다카라
강한 당신이니까
いつものように笑うけど
이츠모노 요오니 와라우케도
여느때처럼 웃지만
本当は心がイタイと
호응토오와 코코로가 이타이토
사실은 마음이 아프다고
僕は知ってるんだ
보쿠와 시잇테루응다
나는 알고 있어
君が抱えてる哀しみを
키미가 카카에테루 카나시미오
당신이 안고 있는 슬픔을
僕はどれだけ拭えるかな
보쿠와 도레다케 누구에루카나
나는 얼마나 씻어줄 수 있을까
目には見えないその傷跡が
메니와 미에나이 소노 키즈아토가
눈에 보이지 않는 그 상처자국이
いつの日か
이츠노 히카
언젠가
消えるようにと願うよ
키에루 요오니토 네가우요
사라질 수 있기를 바래
それでもね
소레데모네
그래도 말야
また明日という日は
마타 아스토 이우 히와
다시 내일이라는 날은
何も知らず朝を連れてくるから
나니모 시라즈 아사오 츠레테 쿠루카라
아무것도 모른 채 아침을 데려오니까
無理に笑おうとなんてしないで
무리니 와라오우토 난테 시나이데
무리하게 웃으려고 하지 마
君は君のままで
키미와 키미노 마마데
당신은 당신인 채로 있어줘
"ありふれた言葉かもしれない。
아리후레타 코토바카모 시레나이
"흔한 말일지도 몰라.
だけどね
다케도네
하지만 말야
これが僕の気持だから。
코레가 보쿠노 키모치다카라.
이게 내 마음이니까.
上手く言えないけど
우마쿠 이에나이케도
멋지게 말하지 못해도
シアワセ。"
시아와세
행복해."
いつも君といれば
이츠모 키미토 이레바
늘 당신과 있다면
-두번째로 가사 번역을 해보았습니다..
이번 나나찌 싱글이 맘에들어서 질러버린 김에 번역까지 해버렸습니다 헤헤..
역시나 번역하는일은 정말이지 저의 한국어 어휘력을 재시험해보는 기회가 되보는군요;;
조금 매끄럽지 못한 부분이 있어도 양해해 주시고ㅠ;
오역&오타 모두 지적 받습니다!!
-空時計(하늘시계)-
STARCAMP EP. Track 4
Typing&translation : 레니시즈 (2008.02.23)
http://blog.naver.com/siyun522
窓の外の星を眺めて
마도노 소토노 호시오 나가메테
창밖의 별을 바라보며
ふと君のことを考えてた
후토 키미노 코토오 카응가에테타
문득 당신을 떠올렸어
気付けば もう
키즈케바 모오
눈치채고 보니 벌써
こんなに早く
코응나니 하야쿠
이렇게 빨리
季節が過ぎていたんだね
키세츠가 스기테 이타응다네
계절이 지나가고 있었네
今も変わらないこの想いを
이마모 카와라나이 코노 오모이오
지금도 변하지 않은 이 마음을
手紙にしたなら。。。
테가미니 시타나라...
편지로 쓴다면...
伝わるのかな
츠타와루노카나
전해질 수 있을까
"ありふれた言葉かもしれない。
아리후레타 코토바카모 시레나이
"흔한말 일지도 몰라.
だけどね
다케도네
하지만 말야
これが僕の気持だから。
코레가 보쿠노 키모치다카라
이게 내 마음이니까.
上手く言えないけど
우마쿠 이에나이케도
멋지게 말하지 못해도
シアワセ。
시아와세
행복해.
いつも君がいれば"
이츠모 키미가 이레바
언제나 당신이 있으면"
例えばもし
타토에바 모시
만약에
僕がこの空
보쿠가 코노 소라
내가 이 하늘을
自由に翔ぶことできるならば
지유우니 토부 코토 데키루나라바
자유롭게 날 수 있다면
今すぐでも
이마 스구데모
지금 당장이라도
泣いてる君の元へ行くことできるのに
나이테루 키미노 모토에 유쿠코토 데키루노니
울고 있는 당신 곁으로 갈 수 있을 텐데
ねぇ
네에
있잖아
一人じゃない
히토리쟈나이
(당신은) 혼자가 아니야
いつだって傍にいるからね
이츠다앗테 소바니 이루카라네
언제라도 곁에 있을 테니까
わかってるかな?
와카앗테루카나?
알고 있으려나?
さみしがり屋だけど
사미시가리 야다케도
쓸쓸한 집이지만
強がりな君だから
츠요가리나 키미다카라
강한 당신이니까
いつものように笑うけど
이츠모노 요오니 와라우케도
여느때처럼 웃지만
本当は心がイタイと
호응토오와 코코로가 이타이토
사실은 마음이 아프다고
僕は知ってるんだ
보쿠와 시잇테루응다
나는 알고 있어
君が抱えてる哀しみを
키미가 카카에테루 카나시미오
당신이 안고 있는 슬픔을
僕はどれだけ拭えるかな
보쿠와 도레다케 누구에루카나
나는 얼마나 씻어줄 수 있을까
目には見えないその傷跡が
메니와 미에나이 소노 키즈아토가
눈에 보이지 않는 그 상처자국이
いつの日か
이츠노 히카
언젠가
消えるようにと願うよ
키에루 요오니토 네가우요
사라질 수 있기를 바래
それでもね
소레데모네
그래도 말야
また明日という日は
마타 아스토 이우 히와
다시 내일이라는 날은
何も知らず朝を連れてくるから
나니모 시라즈 아사오 츠레테 쿠루카라
아무것도 모른 채 아침을 데려오니까
無理に笑おうとなんてしないで
무리니 와라오우토 난테 시나이데
무리하게 웃으려고 하지 마
君は君のままで
키미와 키미노 마마데
당신은 당신인 채로 있어줘
"ありふれた言葉かもしれない。
아리후레타 코토바카모 시레나이
"흔한 말일지도 몰라.
だけどね
다케도네
하지만 말야
これが僕の気持だから。
코레가 보쿠노 키모치다카라.
이게 내 마음이니까.
上手く言えないけど
우마쿠 이에나이케도
멋지게 말하지 못해도
シアワセ。"
시아와세
행복해."
いつも君といれば
이츠모 키미토 이레바
늘 당신과 있다면
-두번째로 가사 번역을 해보았습니다..
이번 나나찌 싱글이 맘에들어서 질러버린 김에 번역까지 해버렸습니다 헤헤..
역시나 번역하는일은 정말이지 저의 한국어 어휘력을 재시험해보는 기회가 되보는군요;;
조금 매끄럽지 못한 부분이 있어도 양해해 주시고ㅠ;
오역&오타 모두 지적 받습니다!!