IN THE DARK...NIGHT SKY
星たちが...
(호시타치가)
별들이
名前もない星座が...
(나마에모나이세이자가)
이름도 없는 별자리가
広い空二人を
(히로이소라후타리오)
넓은 하늘 두사람을
照らしてる
(테라시테루)
비춰주고 있어
優しく見守ってくれてる...
(야사시쿠미마못테쿠레루)
다정하게 바라봐 주고 있어
何千年も前の話
(난젠넨모마에노하나시)
몇천년도 전의 이야기
夜空をね見ながら今夜も
(호시조라오네미나가라콩야모)
밤하늘을 보면서 오늘밤도
ボーと思い
(보우토오모이)
멍청히 생각이
浮かべている...
(우카베테이루)
떠오르고 있어
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
光る星パズルのように...
(히카루호시파즈르노요우니)
빛나는 별 퍼즐처럼
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
細い指でなぞって、つなげて、涙ふいて...
(호소이유비데나좃테츠나게테나미다후이테)
가는 손가락으로 더듬으며 이으며 눈물을 닦으며
動物に囲まれ
(도우부츠니카코마레)
동물에 둘러쌓여
双子の兄弟が肩を寄せ合い
(후타고노쿄우다이가카타오요세아이)
쌍둥이의 형제가 어깰 서로 돼
そんな秘密解き明かし
(손나히미츠토키아카시)
그런 비밀을 밝혀내
想像もつかなかったけどいつまでもどこまでもね...
(서우조우모츠카나캇타케도이츠마데모도코마데모네)
상상도 할 수 없었지만 언제까지나 어디까지라도
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
欠けて行く月を見つめて...
(카케테유쿠츠키오미츠메테)
부서져 가는 달을 바라보며
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
眠らずに静かに見つめて涙ふいて...
(네무라즈니시즈카니미츠메테나미다후이테)
잠들지 않은 채 조용히 바라보며 눈물을 닦으며
틀린부분 지적바랍니다..
星たちが...
(호시타치가)
별들이
名前もない星座が...
(나마에모나이세이자가)
이름도 없는 별자리가
広い空二人を
(히로이소라후타리오)
넓은 하늘 두사람을
照らしてる
(테라시테루)
비춰주고 있어
優しく見守ってくれてる...
(야사시쿠미마못테쿠레루)
다정하게 바라봐 주고 있어
何千年も前の話
(난젠넨모마에노하나시)
몇천년도 전의 이야기
夜空をね見ながら今夜も
(호시조라오네미나가라콩야모)
밤하늘을 보면서 오늘밤도
ボーと思い
(보우토오모이)
멍청히 생각이
浮かべている...
(우카베테이루)
떠오르고 있어
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
光る星パズルのように...
(히카루호시파즈르노요우니)
빛나는 별 퍼즐처럼
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
細い指でなぞって、つなげて、涙ふいて...
(호소이유비데나좃테츠나게테나미다후이테)
가는 손가락으로 더듬으며 이으며 눈물을 닦으며
動物に囲まれ
(도우부츠니카코마레)
동물에 둘러쌓여
双子の兄弟が肩を寄せ合い
(후타고노쿄우다이가카타오요세아이)
쌍둥이의 형제가 어깰 서로 돼
そんな秘密解き明かし
(손나히미츠토키아카시)
그런 비밀을 밝혀내
想像もつかなかったけどいつまでもどこまでもね...
(서우조우모츠카나캇타케도이츠마데모도코마데모네)
상상도 할 수 없었지만 언제까지나 어디까지라도
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
欠けて行く月を見つめて...
(카케테유쿠츠키오미츠메테)
부서져 가는 달을 바라보며
泣いちゃった夜
(나이챳타요루)
울어버린 밤
眠らずに静かに見つめて涙ふいて...
(네무라즈니시즈카니미츠메테나미다후이테)
잠들지 않은 채 조용히 바라보며 눈물을 닦으며
틀린부분 지적바랍니다..