Disturbance feat. TOKONA-X
Written by TAKAKO, TOKONA-X, James McCoy, Gerald Brooks
Produced by DOUBLE
Yaw ain't touching us,流し目でその腰揺らし
(Yaw ain't touching us,나가시메데소노코시유라시)
우리한테 손 대지마 곁눈질 하면서 그 허리춤은 뭐야
Oh 好みじゃねぇSorry Ms 気にすんなてGirlありゃどう見てもHoe
(Oh 코노미쟈네-Sorry Ms 키니슨-나떼Girl아랴도-미떼모Hoe)
Oh 미안하지만 그녀는 내 스타일이 아냐 그러니까 신경쓰지마 아무리 봐도 그건 있을 수 없는 일이지Hoe
Yaw ain't touching us,長い話し終りそうもない
(Yaw ain't touching us,나가이하나시오와리소-모나이)
우리한테 손 대지마 쓸데없이 긴 말은 끝날 것 같지도 않고
Oh 吹き込むなよExcuse me Ms ひまつぶしに付き合う事は無ぇHA
(Oh 후키코무나요Excuse me Ms 히마츠부시니츠키아우코토와네-HA)
Oh 부탁이니까 바람 넣지 마 심심풀이로 사귈 생각조차도 없으니까HA
まるでNo trouble平和なこのPerfect lover
(마루데No trouble헤-와나코노Perfect lover)
마치 전혀 문제라고는 없는 듯 평화로운 이 완벽한 커플
いつものように平凡な日常No change no difference
(이츠모노요-니헤-본나니치죠-No change no difference)
언제나처럼 평범한 일상이 달라질 것도 없지
ある日出会った人 I know she's trying to be nice
(아루히데앗-따히토 I know she's trying to be nice)
어느 날 만난 그 사람 “그녀가 좋은 사람처럼 보이려는 것쯤은 나도 알아”
でも警告音スイッチ․オン!女の勘
(데모케이코쿠온스잇치․온!온나노칸-)
하지만 경고음은 이미 스위치 온! 여자의 육감
まるで獲物狙う肉食動物のように息ひそめ Greedy Greedy Sneaky Sneaky
(마루데에모노네라우니쿠쇼쿠도-부츠노요-니이키히소메 Greedy Greedy Sneaky Sneaky)
마치 사냥감을 노리는 육식동물처럼 숨을 죽인 채 비열하고 탐욕스럽게
害の無い笑顔ふりまき近付いてくる
(가이노나이에가오후리마키치카즈이테쿠루)
속내를 숨긴 채 웃음을 흘리며 접근하고 있어
But I gotta say oops! step back! Let me tell you one thing
이런! 물러나! 이거 하나만 가르쳐줄게
Yaw ain't touching us,流し目でその腰揺らし
(Yaw ain't touching us,나가시메테소노코시유라시)
우리한테 손 대지마 곁눈질 하면서 그 허리춤은 뭐야
隙見せればすぐ手を出す
(스키미세레바스구테오다스)
틈만 보이면 손을 대지
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Yaw ain't touching us,長い爪その指鳴らし
(Yaw ain't touching us,나가이쯔메소노유비나라시)
우리한테 손 대지마 긴 손톱, 그 손가락을 꺾으며
隙見せればすぐ手を出す
(스키미세레바스구테오다스)
틈만 보이면 손을 대지
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
まるでNo trouble平和なこのPerfect lover
(마루데No trouble헤-와나코노Perfect lover)
마치 전혀 문제라고는 없는 듯 평화로운 이 완벽한 커플
いつものように平凡な雑談No change no difference
(이츠모노요-니헤-본나자츠단-No change no difference)
언제나처럼 평범한 잡담은 달라질 것도 없지
ついすべらした彼のグチ I know she means no harm
(쯔이스베라시타카레노구치 I know she means no harm)
그만 잘못 놀린 그의 입 “그녀가 해를 끼칠 마음이 없다는 걸 알아”
でも既に正にロック․オン!No help it's too late
(데모스데니마사니로꾸․온! No help it's too late)
하지만 이미 바로 Rock on! 살려주기엔 너무 늦었어
まるで支離滅裂水を得た魚のように息はずませ Tittle-Tattle Tittle-Tattle
(마루데시리메츠레츠미즈오에타사카노요-니이키하즈마세 Tittle-Tattle Tittle-Tattle)
마치 갈피를 못 잡는 물 만난 물고기처럼 숨을 거칠게 만들어 쓸데없는 이야기들로
悪気無いSimple無邪気なアドバイスくれる
(와루키나이Simple무쟈키나아도바이스쿠레루)
악의 없이 짧고 굵게 충고 좀 해줄게
So I gotta say oops! hold on! I'll give you some advice
이런! 잠깐만! 너한테 충고 해줄게 있다니까
♥Yaw ain't touching us,長い話し終りそうもない
(Yaw ain't touching us,나가이하나시오와리소-모나이)
우리한테 손 대지마 쓸데없이 긴 얘기는 끝나지도 않을 것 같고
隙見せればすぐ口出す
(스키미세레바스구쿠치다스)
틈만 보이면 참견해 대
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Yaw ain't touching us, 世話焼くのは自分の趣味
(Yaw ain't touching us, 세와야쿠노와지분-노슈미)
우리한테 손 대지마 참견하기 좋아하는 게 네 취미니?
隙見せればすぐ口出す
(스키미세레바스구쿠치다스)
틈만 보이면 참견해 대
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Hey姉ちゃんおよびでないTonight
(Hey오네-쨩오요비데나이Tonight)
Hey 누님 오늘밤은 필요 없어
Just a two of us入れ込むSuch a night
(Just a two of us이레코무Such a night)
우리 둘이서만 이 밤을 즐길 테니까
いらんちょっかいあけんなぁ~てまぁ
(이랑-춋카이아켄-나~떼마-)
괜히 끼어들려고 하지 마
なにかい席外しとる間にキメ込む気かい
(나니카이세키하즈시토루마니키메코무키카이)
뭐야 자리를 뜬 사이에 멋대로 그런 생각한 모양인데
間に合ってますおばちゃん
(마니앗-떼마스오바-쨩)
지금은 충분해요 할머니
なんならツレでも呼んだろか?おみゃーさん
(난나라쯔레데모욘다로까?오먀-상)
뭣하면 파트너라도 불러다줄까?
ええ具合い似合うように見つくろった
(에에구아이니아우요-니미츠쿠롯-따)
체면에 걸맞는 녀석으로 준비해뒀는데
ろくでもねー奴でよけりゃーさぁ
(로쿠데모네-야쯔데요케랴-사-)
쓸모없는 녀석으로도 괜찮다면 말이지
♥Repeat x2
Written by TAKAKO, TOKONA-X, James McCoy, Gerald Brooks
Produced by DOUBLE
Yaw ain't touching us,流し目でその腰揺らし
(Yaw ain't touching us,나가시메데소노코시유라시)
우리한테 손 대지마 곁눈질 하면서 그 허리춤은 뭐야
Oh 好みじゃねぇSorry Ms 気にすんなてGirlありゃどう見てもHoe
(Oh 코노미쟈네-Sorry Ms 키니슨-나떼Girl아랴도-미떼모Hoe)
Oh 미안하지만 그녀는 내 스타일이 아냐 그러니까 신경쓰지마 아무리 봐도 그건 있을 수 없는 일이지Hoe
Yaw ain't touching us,長い話し終りそうもない
(Yaw ain't touching us,나가이하나시오와리소-모나이)
우리한테 손 대지마 쓸데없이 긴 말은 끝날 것 같지도 않고
Oh 吹き込むなよExcuse me Ms ひまつぶしに付き合う事は無ぇHA
(Oh 후키코무나요Excuse me Ms 히마츠부시니츠키아우코토와네-HA)
Oh 부탁이니까 바람 넣지 마 심심풀이로 사귈 생각조차도 없으니까HA
まるでNo trouble平和なこのPerfect lover
(마루데No trouble헤-와나코노Perfect lover)
마치 전혀 문제라고는 없는 듯 평화로운 이 완벽한 커플
いつものように平凡な日常No change no difference
(이츠모노요-니헤-본나니치죠-No change no difference)
언제나처럼 평범한 일상이 달라질 것도 없지
ある日出会った人 I know she's trying to be nice
(아루히데앗-따히토 I know she's trying to be nice)
어느 날 만난 그 사람 “그녀가 좋은 사람처럼 보이려는 것쯤은 나도 알아”
でも警告音スイッチ․オン!女の勘
(데모케이코쿠온스잇치․온!온나노칸-)
하지만 경고음은 이미 스위치 온! 여자의 육감
まるで獲物狙う肉食動物のように息ひそめ Greedy Greedy Sneaky Sneaky
(마루데에모노네라우니쿠쇼쿠도-부츠노요-니이키히소메 Greedy Greedy Sneaky Sneaky)
마치 사냥감을 노리는 육식동물처럼 숨을 죽인 채 비열하고 탐욕스럽게
害の無い笑顔ふりまき近付いてくる
(가이노나이에가오후리마키치카즈이테쿠루)
속내를 숨긴 채 웃음을 흘리며 접근하고 있어
But I gotta say oops! step back! Let me tell you one thing
이런! 물러나! 이거 하나만 가르쳐줄게
Yaw ain't touching us,流し目でその腰揺らし
(Yaw ain't touching us,나가시메테소노코시유라시)
우리한테 손 대지마 곁눈질 하면서 그 허리춤은 뭐야
隙見せればすぐ手を出す
(스키미세레바스구테오다스)
틈만 보이면 손을 대지
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Yaw ain't touching us,長い爪その指鳴らし
(Yaw ain't touching us,나가이쯔메소노유비나라시)
우리한테 손 대지마 긴 손톱, 그 손가락을 꺾으며
隙見せればすぐ手を出す
(스키미세레바스구테오다스)
틈만 보이면 손을 대지
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
まるでNo trouble平和なこのPerfect lover
(마루데No trouble헤-와나코노Perfect lover)
마치 전혀 문제라고는 없는 듯 평화로운 이 완벽한 커플
いつものように平凡な雑談No change no difference
(이츠모노요-니헤-본나자츠단-No change no difference)
언제나처럼 평범한 잡담은 달라질 것도 없지
ついすべらした彼のグチ I know she means no harm
(쯔이스베라시타카레노구치 I know she means no harm)
그만 잘못 놀린 그의 입 “그녀가 해를 끼칠 마음이 없다는 걸 알아”
でも既に正にロック․オン!No help it's too late
(데모스데니마사니로꾸․온! No help it's too late)
하지만 이미 바로 Rock on! 살려주기엔 너무 늦었어
まるで支離滅裂水を得た魚のように息はずませ Tittle-Tattle Tittle-Tattle
(마루데시리메츠레츠미즈오에타사카노요-니이키하즈마세 Tittle-Tattle Tittle-Tattle)
마치 갈피를 못 잡는 물 만난 물고기처럼 숨을 거칠게 만들어 쓸데없는 이야기들로
悪気無いSimple無邪気なアドバイスくれる
(와루키나이Simple무쟈키나아도바이스쿠레루)
악의 없이 짧고 굵게 충고 좀 해줄게
So I gotta say oops! hold on! I'll give you some advice
이런! 잠깐만! 너한테 충고 해줄게 있다니까
♥Yaw ain't touching us,長い話し終りそうもない
(Yaw ain't touching us,나가이하나시오와리소-모나이)
우리한테 손 대지마 쓸데없이 긴 얘기는 끝나지도 않을 것 같고
隙見せればすぐ口出す
(스키미세레바스구쿠치다스)
틈만 보이면 참견해 대
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Yaw ain't touching us, 世話焼くのは自分の趣味
(Yaw ain't touching us, 세와야쿠노와지분-노슈미)
우리한테 손 대지마 참견하기 좋아하는 게 네 취미니?
隙見せればすぐ口出す
(스키미세레바스구쿠치다스)
틈만 보이면 참견해 대
Can't fuss with us, ain't touching us
그렇다고 안달 낼 것도 아니니까 그만 해
Hey姉ちゃんおよびでないTonight
(Hey오네-쨩오요비데나이Tonight)
Hey 누님 오늘밤은 필요 없어
Just a two of us入れ込むSuch a night
(Just a two of us이레코무Such a night)
우리 둘이서만 이 밤을 즐길 테니까
いらんちょっかいあけんなぁ~てまぁ
(이랑-춋카이아켄-나~떼마-)
괜히 끼어들려고 하지 마
なにかい席外しとる間にキメ込む気かい
(나니카이세키하즈시토루마니키메코무키카이)
뭐야 자리를 뜬 사이에 멋대로 그런 생각한 모양인데
間に合ってますおばちゃん
(마니앗-떼마스오바-쨩)
지금은 충분해요 할머니
なんならツレでも呼んだろか?おみゃーさん
(난나라쯔레데모욘다로까?오먀-상)
뭣하면 파트너라도 불러다줄까?
ええ具合い似合うように見つくろった
(에에구아이니아우요-니미츠쿠롯-따)
체면에 걸맞는 녀석으로 준비해뒀는데
ろくでもねー奴でよけりゃーさぁ
(로쿠데모네-야쯔데요케랴-사-)
쓸모없는 녀석으로도 괜찮다면 말이지
♥Repeat x2