[Kra] Yell
作詞:景夕 作曲:舞
『また今日も雨か・・・』と呟いた昨日
‘마타쿄오모아메가...‘토 츠부야이타키노우
‘오늘도 비 오는 건가....’라고 중얼거렸던 어제
何の約束もない日々
난노야쿠소쿠모나이히비
어떤 약속도 없는 날들
終わりのない階段を上り続けてるような毎日を繰り返してる
오와리노나이카이단오노보리츠즈케테루요-나마이니치오쿠리카에시테루
끝도 없는 계단을 올라가는 듯한 매일을 반복해
誰かが隣で囁いている やわらかい声が包む
다레카가토나리데사사야이테이루 야와라카이코에가츠즈무
누군가가 곁에서 속삭이고 있어 부드러운 목소리가 나를 감싸
ありふれた日常に隠れているよ
아리후레타니치죠우니카쿠레테이루요
흔한 일상에 숨겨져 있어
君を支えてくれている笑顔が
키미오사사에테쿠레테이루에가오가
그대를 지탱해 주었던 미소가
本当の優しさとは言葉の裏に隠れているものさ
혼토니야사시사토와 코토바노우라니카쿠레테이루모노사
진정한 다정함이란 말의 뒤편에 숨어있는 거야
疲れた体を引きずり帰る帰り道 何の約束もない日々
츠카레타카라라오이키즈리카레루카에리미치 난노야쿠소쿠모나이히비
지친몸을 이끌고 돌아오는 귀가길 어떤 약속도 없는 날들
冷たい風が吹き付けて僅かな温さえも静かに奪っていった
츠메타이카제가후키츠케테 와즈카나아타타메사에모시즈카니우밧테잇타
서늘한 바람이 불어와 얼마 남지 않은 온기마저 조용히 빼앗아갔어
誰かの隣で夢をみている そんな夢をみていた
다레카노토나리데유메오미테이루 손나유메오미테이타
누군가의 곁에서 꿈을 꾸고 있는 그런 꿈을 꾸었어
季節の終わりをむかえる頃に気づく 当たり前にあった物の価値を
키세츠노오와리오무카에루코로니키즈즈쿠 아타리마에니앗타모노노카치오
계절의 끝을 맞이하는 때에 깨달은 당연히 있었던 것들의 가치를
君はけして一人ではないから目をふせたりしないで
키미와케시테히토리데와나이카라 메오후세타리시나이데
그대는 절대로 혼자가 아니니까 눈을 내리깔지 말아줘
手を差し伸べる この温もりをただ君に届けたくて
테오사시노베루 코노누쿠모리오타다키미니토도케타쿠테
손을 뻗어 단지 이 온기를 그대에게 전하고 싶어서
人は誰かの優しさを受けた時 心に涙を流すのでしょう
히토와다레카노야사시사오우케타토키 코코로니나미다오나가스노데쇼
사람은 누군가의 다정함을 받았을 때 마음에 눈물이 흐르는 거겠죠
流す涙が次の優しさを育んでいくのでしょう
나가스나미다가츠기노야사시사오하구쿤데이쿠노데쇼
흐르는 눈물이 또 다음의 다정함을 길러가는 거겠죠
ありふれた日常に隠れているよ
아리후레타니치죠우니카쿠레테이루요
흔한 일상에 숨겨져 있어
君を支えてくれている笑顔が
키미오사사에테쿠레테이루에가오가
그대를 지탱해 주었던 미소가
本当の優しさとは言葉の裏に隠れているものさ
혼토노야사사시토와코토바노우라니카쿠레테이루모노사
진정한 다정함이란 말 뒤편에 숨겨져 있는 거야
===================================================================================================
직접 작성하여 오역 및 의역이 있을 수 있습니다.
作詞:景夕 作曲:舞
『また今日も雨か・・・』と呟いた昨日
‘마타쿄오모아메가...‘토 츠부야이타키노우
‘오늘도 비 오는 건가....’라고 중얼거렸던 어제
何の約束もない日々
난노야쿠소쿠모나이히비
어떤 약속도 없는 날들
終わりのない階段を上り続けてるような毎日を繰り返してる
오와리노나이카이단오노보리츠즈케테루요-나마이니치오쿠리카에시테루
끝도 없는 계단을 올라가는 듯한 매일을 반복해
誰かが隣で囁いている やわらかい声が包む
다레카가토나리데사사야이테이루 야와라카이코에가츠즈무
누군가가 곁에서 속삭이고 있어 부드러운 목소리가 나를 감싸
ありふれた日常に隠れているよ
아리후레타니치죠우니카쿠레테이루요
흔한 일상에 숨겨져 있어
君を支えてくれている笑顔が
키미오사사에테쿠레테이루에가오가
그대를 지탱해 주었던 미소가
本当の優しさとは言葉の裏に隠れているものさ
혼토니야사시사토와 코토바노우라니카쿠레테이루모노사
진정한 다정함이란 말의 뒤편에 숨어있는 거야
疲れた体を引きずり帰る帰り道 何の約束もない日々
츠카레타카라라오이키즈리카레루카에리미치 난노야쿠소쿠모나이히비
지친몸을 이끌고 돌아오는 귀가길 어떤 약속도 없는 날들
冷たい風が吹き付けて僅かな温さえも静かに奪っていった
츠메타이카제가후키츠케테 와즈카나아타타메사에모시즈카니우밧테잇타
서늘한 바람이 불어와 얼마 남지 않은 온기마저 조용히 빼앗아갔어
誰かの隣で夢をみている そんな夢をみていた
다레카노토나리데유메오미테이루 손나유메오미테이타
누군가의 곁에서 꿈을 꾸고 있는 그런 꿈을 꾸었어
季節の終わりをむかえる頃に気づく 当たり前にあった物の価値を
키세츠노오와리오무카에루코로니키즈즈쿠 아타리마에니앗타모노노카치오
계절의 끝을 맞이하는 때에 깨달은 당연히 있었던 것들의 가치를
君はけして一人ではないから目をふせたりしないで
키미와케시테히토리데와나이카라 메오후세타리시나이데
그대는 절대로 혼자가 아니니까 눈을 내리깔지 말아줘
手を差し伸べる この温もりをただ君に届けたくて
테오사시노베루 코노누쿠모리오타다키미니토도케타쿠테
손을 뻗어 단지 이 온기를 그대에게 전하고 싶어서
人は誰かの優しさを受けた時 心に涙を流すのでしょう
히토와다레카노야사시사오우케타토키 코코로니나미다오나가스노데쇼
사람은 누군가의 다정함을 받았을 때 마음에 눈물이 흐르는 거겠죠
流す涙が次の優しさを育んでいくのでしょう
나가스나미다가츠기노야사시사오하구쿤데이쿠노데쇼
흐르는 눈물이 또 다음의 다정함을 길러가는 거겠죠
ありふれた日常に隠れているよ
아리후레타니치죠우니카쿠레테이루요
흔한 일상에 숨겨져 있어
君を支えてくれている笑顔が
키미오사사에테쿠레테이루에가오가
그대를 지탱해 주었던 미소가
本当の優しさとは言葉の裏に隠れているものさ
혼토노야사사시토와코토바노우라니카쿠레테이루모노사
진정한 다정함이란 말 뒤편에 숨겨져 있는 거야
===================================================================================================
직접 작성하여 오역 및 의역이 있을 수 있습니다.