闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
夜明けまでに間に合えばいい
(요아케마데니마니아에바이이)
새벽까지 시간에 맞추면 돼
ある程度の事なら
(아루테이도노코토나라)
어느정도의 일이라면
一通りこなしてきた
(히토도오리코나시테키타)
대충 해왔어
背広の皺の数だけ
(세비로노시와노카즈다케)
양복에 새겨진 주름의 수만큼
頭も下げてきた
(아타마모사게테키타)
머리도 숙여왔어
青臭い夢にぶら下がる体は
(아오쿠사이유메니부라사가루카라다와)
헛된 꿈에 매달리는 몸은
いささかウエイトオーバー気味
(이사사카웨이토오오바아기미)
조금 weight over 낌새
今夜もまだ眠れないのさ
(콩야모마다네무레나이노사)
오늘밤도 아직 잠들지 못하고 있는거야
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
順風満帆に上手くいかないけれど
(쥰푸우만판니우마쿠이카나이케레도)
순조롭게 잘 되지 않아도
手探りでも明日へ進め
(테사구리데모아시타에츠츠메)
더듬어 가면서도 내일로 나아가
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
花と持て囃された
(하나토모테하야사레타)
꽃이라며 인기를 한몸에 받았던
時代はとうに過ぎて
(지다이토토우니스기테)
시대는 이미 지나
変われない性分で
(카와레나이쇼우분데)
변할 수 없는 성품으로
黄昏に立ち尽くす
(타소가레니타치츠쿠스)
쇠퇴기에 돌입해있어
上手に人を出し抜ける度胸も
(죠우즈니히토오다시누케루도쿄우모)
능숙히 사람을 따돌릴 수 있는 배짱도
器用さも無いけど
(키요우사모나이케도)
재주도 없지만
このままじゃ終われないのさ
(코코마마쟈오와레나이노사)
이대론 끝낼 수 없는거야
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
当分手応えなんて感じなくても
(토우분테고타에난테칸지나쿠테모)
당분간 반응을 느끼지 못해도
体きしませてとにかく進め
(카라다키시마세테토키카쿠츠츠메)
몸을 삐걱거리면서도 어쨌든 나아가
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
文武両道なんてマネできないから
(분부료우도우난테마네데키나이카라)
문무양도따윈 따라할 수 없으니까
なりふり構わずに進め
(나리후리카마와라즈니츠츠메)
균형따윈 상관하지 말고 나아가
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
틀린부분 지적바랍니다..
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
夜明けまでに間に合えばいい
(요아케마데니마니아에바이이)
새벽까지 시간에 맞추면 돼
ある程度の事なら
(아루테이도노코토나라)
어느정도의 일이라면
一通りこなしてきた
(히토도오리코나시테키타)
대충 해왔어
背広の皺の数だけ
(세비로노시와노카즈다케)
양복에 새겨진 주름의 수만큼
頭も下げてきた
(아타마모사게테키타)
머리도 숙여왔어
青臭い夢にぶら下がる体は
(아오쿠사이유메니부라사가루카라다와)
헛된 꿈에 매달리는 몸은
いささかウエイトオーバー気味
(이사사카웨이토오오바아기미)
조금 weight over 낌새
今夜もまだ眠れないのさ
(콩야모마다네무레나이노사)
오늘밤도 아직 잠들지 못하고 있는거야
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
順風満帆に上手くいかないけれど
(쥰푸우만판니우마쿠이카나이케레도)
순조롭게 잘 되지 않아도
手探りでも明日へ進め
(테사구리데모아시타에츠츠메)
더듬어 가면서도 내일로 나아가
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
花と持て囃された
(하나토모테하야사레타)
꽃이라며 인기를 한몸에 받았던
時代はとうに過ぎて
(지다이토토우니스기테)
시대는 이미 지나
変われない性分で
(카와레나이쇼우분데)
변할 수 없는 성품으로
黄昏に立ち尽くす
(타소가레니타치츠쿠스)
쇠퇴기에 돌입해있어
上手に人を出し抜ける度胸も
(죠우즈니히토오다시누케루도쿄우모)
능숙히 사람을 따돌릴 수 있는 배짱도
器用さも無いけど
(키요우사모나이케도)
재주도 없지만
このままじゃ終われないのさ
(코코마마쟈오와레나이노사)
이대론 끝낼 수 없는거야
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
当分手応えなんて感じなくても
(토우분테고타에난테칸지나쿠테모)
당분간 반응을 느끼지 못해도
体きしませてとにかく進め
(카라다키시마세테토키카쿠츠츠메)
몸을 삐걱거리면서도 어쨌든 나아가
Boon Boon 闇の中で振り切れバット
(야미노나카데후리키레밧토)
어둠 속에서 뿌리쳐 bat
声にならない思いを乗せて
(코에니나라나이오모이오노세테)
소릴 낼 수 없는 마음을 실어
文武両道なんてマネできないから
(분부료우도우난테마네데키나이카라)
문무양도따윈 따라할 수 없으니까
なりふり構わずに進め
(나리후리카마와라즈니츠츠메)
균형따윈 상관하지 말고 나아가
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
Boon Boon 闇を超えて君に届いて
(야미오코에테키미니토도이테)
어둠을 넘어 너에게 닿으며
ビルの谷間の月を目指せ
(비르노타니마노츠키오메자세)
빌딩 사이로 보이는 달을 목표해
틀린부분 지적바랍니다..