[The blue hearts] 裸の王樣

by 레이 posted Dec 20, 2007
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
Extra Form
裸の王様(벌거벗은 임금님) / THE BLUE HEARTS
作詞:真島昌利 作曲:真島昌利

どうでもいい事  たくさんかかえて
도-데모 이이 코토 타쿠사응 카카에테
어찌 되든 좋은 일을 잔뜩 끌어안고
くだらない事で  ビビることはない
쿠다라나이코토데 비비루코토와나이
시시한 일로 주눅들 건 없어

見えなくなるより  笑われていたい
미에나쿠나루요리 와라와레테이타이
보이지 않게 되기보다는, 비웃음 당하는 게 나아
言えなくなるより  怒られていたい
이에나쿠나루요리 오코라레테이타이
말하지 못하게 되기보다는, 혼나는 게 낫겠어

※今夜 僕は叫んでやる
 코응야 보쿠와 사켄데야루
 오늘밤 나는 외칠거야
 王様は裸じゃないか
 오-사마와 하다카쟈나이까
 임금님은 벌거벗었다!
 今夜 僕は叫んでやる
 코응야 보쿠와 사켄데야루
 오늘밤 나는 외칠거야
 王様は裸じゃないか
 오-사마와 하다카쟈나이까
 임금님은 벌거벗었다!
 王様は裸じゃないか
 오-사마와 하다카쟈나이까
 임금님은 벌거벗었다!※

(※반복)

裸の王様  何が見えますか?
하다카노오-사마 나니가 미에마스까?
벌거벗은 임금님, 무엇이 보입니까?
裸の王様  何を学んだの?
하다카노오-사마 나니오 마나음다노?
벌거벗은 임금님, 무엇을 배웠나요?
裸の王様  今夜 サヨウナラ
하다카노오-사마 코응야 사요-나라
벌거벗은 임금님, 오늘밤 안녕

譯 : 레이 http://blog.naver.com/m_ray