涙の温度
-눈물의 온도-
作詞 マオ
作曲 御恵明希
唄 シド
突然の雨のせいで 濡れたまま うつむく君
(토츠젠노아메노세-데 누레타마마 우츠무쿠키미)
갑작스런 비 때문에 젖은 채로 고개 숙인 너
包み込むバスタオルに 僕は なれるかな
(츠츠미코무바스타오루니 보쿠와 나레루카나)
감싸주는 바스타올에 난 익숙해 질 수 있을까
誰だってみんな同じさ 運が悪かっただけさと
(다레닷떼민나오나지사 운가와루캇따다케사토)
누구나 모두 똑같아 운이 나빴을 뿐이라고
気休めの言葉の一つなんて 何の役にもたたない そんな夜
(키야스메노코토바노히토츠난테 난노야쿠니모타타나이 손나요루)
그런 위안의 말 하나 따위도 아무런 도움이 되질 않는 밤
抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら 眠ればいい
(다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라 네무레바이이)
꼭 안아 줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 되니까
傷口は 二人でうめればいい ゆっくりさ
(키즈구치와 후타리데우메레바이이 윳쿠리사)
상처는 둘이서 메우면 되는 거야 천천히
僕だって強くないし 思うよりずっと細い
(보쿠닷떼츠요쿠나이시 오모우요리즛또호소이)
나도 그리 강하지 않아 생각했던 것 보다 훨씬 약해
全部 見てほしい
(젠부 미테호시이)
전부 봐주길 바래
君にとって 特別な場所でありたい 願うよ
(키미니톳떼 토쿠베츠나바쇼데아리타이 네가우요)
너에게 있어 특별한 장소로 있길 바래
迷って もがいても 答えは一つ ただ あるだけでいい 君の声
(마욧떼 모가이테모 코타에와히토츠 타다 아루다케데이이 키미노코에)
망설임에 발버둥 쳐도 답은 하나 뿐 그저 있는 것만으로도 좋아 너의 목소리
抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
(다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오)
꼭 안아주길 바래 이 노래를 기쁨의 나날들 살아있다는 의미를
僕のことを好きな 君が好き それだけ
(보쿠노코토오스키나 키미가스키 소레다케)
나를 좋아해주는 네가 좋아 그것뿐이야
「才能の人」演じた過去のこと「努力の人」と認めてくれたよね
(「사이노-노히토」엔지타카코노코토「도료쿠노히토」토미토메테쿠레타요네)
「재능 있는 사람」처럼 연기했던 과거를 「노력하는 사람」이라고 인정해주었지
嬉しくてつい 溢れた 涙の温度は ずっと 忘れない
(우레시쿠테츠이 코보레타 나미다노온도와 즛또 와스레나이)
너무나도 기쁜 나머지 흘린 눈물의 온도는 영원히 잊을 수 없어
抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら 眠ればいい
(다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라 네무레바이이)
꼭 안아줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 되니까
傷あとも いつかは笑えるさ きっと
(키즈아토모 이츠카와와라에루사 킷또)
상처에도 언젠가는 분명 웃을 수 있을 거야
今 抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
(이마 다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오)
지금 꼭 안아주길 바래 이 노래를 기쁨의 나날들 살아있는 의미를
見いだした僕らは もう何も 怖くない 怖くない
(미이다시타보쿠라와 모-나니모 코와쿠나이 코와쿠나이)
서로를 찾아낸 우리들은 이제 아무것도 두려울 게 없어 두려울 게 없어
-눈물의 온도-
作詞 マオ
作曲 御恵明希
唄 シド
突然の雨のせいで 濡れたまま うつむく君
(토츠젠노아메노세-데 누레타마마 우츠무쿠키미)
갑작스런 비 때문에 젖은 채로 고개 숙인 너
包み込むバスタオルに 僕は なれるかな
(츠츠미코무바스타오루니 보쿠와 나레루카나)
감싸주는 바스타올에 난 익숙해 질 수 있을까
誰だってみんな同じさ 運が悪かっただけさと
(다레닷떼민나오나지사 운가와루캇따다케사토)
누구나 모두 똑같아 운이 나빴을 뿐이라고
気休めの言葉の一つなんて 何の役にもたたない そんな夜
(키야스메노코토바노히토츠난테 난노야쿠니모타타나이 손나요루)
그런 위안의 말 하나 따위도 아무런 도움이 되질 않는 밤
抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら 眠ればいい
(다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라 네무레바이이)
꼭 안아 줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 되니까
傷口は 二人でうめればいい ゆっくりさ
(키즈구치와 후타리데우메레바이이 윳쿠리사)
상처는 둘이서 메우면 되는 거야 천천히
僕だって強くないし 思うよりずっと細い
(보쿠닷떼츠요쿠나이시 오모우요리즛또호소이)
나도 그리 강하지 않아 생각했던 것 보다 훨씬 약해
全部 見てほしい
(젠부 미테호시이)
전부 봐주길 바래
君にとって 特別な場所でありたい 願うよ
(키미니톳떼 토쿠베츠나바쇼데아리타이 네가우요)
너에게 있어 특별한 장소로 있길 바래
迷って もがいても 答えは一つ ただ あるだけでいい 君の声
(마욧떼 모가이테모 코타에와히토츠 타다 아루다케데이이 키미노코에)
망설임에 발버둥 쳐도 답은 하나 뿐 그저 있는 것만으로도 좋아 너의 목소리
抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
(다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오)
꼭 안아주길 바래 이 노래를 기쁨의 나날들 살아있다는 의미를
僕のことを好きな 君が好き それだけ
(보쿠노코토오스키나 키미가스키 소레다케)
나를 좋아해주는 네가 좋아 그것뿐이야
「才能の人」演じた過去のこと「努力の人」と認めてくれたよね
(「사이노-노히토」엔지타카코노코토「도료쿠노히토」토미토메테쿠레타요네)
「재능 있는 사람」처럼 연기했던 과거를 「노력하는 사람」이라고 인정해주었지
嬉しくてつい 溢れた 涙の温度は ずっと 忘れない
(우레시쿠테츠이 코보레타 나미다노온도와 즛또 와스레나이)
너무나도 기쁜 나머지 흘린 눈물의 온도는 영원히 잊을 수 없어
抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら 眠ればいい
(다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라 네무레바이이)
꼭 안아줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 되니까
傷あとも いつかは笑えるさ きっと
(키즈아토모 이츠카와와라에루사 킷또)
상처에도 언젠가는 분명 웃을 수 있을 거야
今 抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
(이마 다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오)
지금 꼭 안아주길 바래 이 노래를 기쁨의 나날들 살아있는 의미를
見いだした僕らは もう何も 怖くない 怖くない
(미이다시타보쿠라와 모-나니모 코와쿠나이 코와쿠나이)
서로를 찾아낸 우리들은 이제 아무것도 두려울 게 없어 두려울 게 없어