あなたの方が知っていた
(아나타노호우가싯테이타)
니가 알고 있던
私が大事にしてたもの
(와타시가다이지니시테타모노)
내가 가장 소중히 여겼던 것
また会えることを信じて
(마타아에루코토오신지테)
다시 만날 수 있다는 걸 믿고서
約束もせずに手を振った
(야쿠소쿠모세즈니테오훗타)
약속도 하지 않은 채 손을 놨어
車窓は流れ出す景色のフレーム
(샤소우와나가레다스케시키노프레에무)
차창은 흘러가는 경치의 프레임
そっとそっと始まりを映し出し始める
(솟토솟토하지마리오우츠시다시하지메루)
살며시 살며시 시작을 비춰가기 시작해
二人で生きる理由を貫くような眼差しで確かめ合った
(후타리데이키루리유으오츠라누쿠요우나마나자시데타시카메앗타)
둘이서 살아가는 이유를 꿰뚫는듯한 눈길로 서로 확인했었어
今でも息衝く痛みは記憶それ以上の何か誓いそのもの
(이마데모이키즈크이타이와키오쿠소레이죠우노나니카치카이소노모노)
지금도 숨쉬는 아픔은 기억 그 이상의 뭔가를 맹세하는 그 것
あなたが置いた約束
(아나타가오이타야쿠소쿠)
니가 해준 약속
そのままずっとかばってる
(소노마마즛토카밧테루)
그대로 계속 기억하고 있어
もう会えないとしても
(모우아에나이토시테모이츠모)
다신 만날 수 없다고 해도 언제나
いつも私の箱にしまっていく
(와타시노하코니시맛테이쿠)
내 상자에 간직해 가
それぞれの想いで同じ唄を愛した
(소레조레노오모이데오나지우타오아이시타)
각자의 마음으로 같은 노랠 사랑했어
過ぎ行く時の彼方に響くメロディ
(스기유쿠토키노카나타니히비쿠메로디이)
지나가는 시간의 저편에 울려퍼지는 멜로디
違う景色の中にも同じ色が輝いてる事を知ったの
(치가우케시키노나카니모오나지이로가카가야이테루코토오싯타노)
다른 경치 속에도 같은 색깔이 빛나고 있다는 걸 알고있니?
背中合わせの間にある温もりをきっと感じていける
(세나카아와세노아아다니아루누크모리오킷토칸지테유케루)
등을 마주하는 사이에 느껴지는 따스함을 분명 기억해 갈 수 있어
「失わずには前に進めない」 そんな想いも
(우시나와즈니와마에니스스메나이손나오모이모)
잃지 않고선 앞으로 나갈 수 없다는 그런 마음도
手品みたいに種を明かされることを待ってる
(테지나미타이니타네오아카사레루코토오맛테루)
속임수처럼 비밀이 밝혀지는 걸 기다리고 있어
鉄路の先を辿ってフレームは新しい街を宿した
(테츠로노사키오타돗테프레에므와아타라시이마치오야도시타)
철로의 끝을 도착하며 프레임은 새로운 길에 접어들었어
サヨナラを唄に出来たらまたあなたに出会えるどこにいても
(사요나라오우타니데키타라마타아나타니데아에루도코니이테모)
이별을 노래로 부르면 또 너를 만날 수 있어 어디에 있더라도
違う景色の中にも同じ色が輝いてる事を知ったの
(치가우케시키노나카니모오나지이로가카가야이테루코토오싯타노)
다른 경치 속에도 같은 색깔이 빛나고 있다는 걸 알고있니?
背中合わせの間にある温もりをきっと感じていける
(세나카아와세노아아다니아루누크모리오킷토칸지테유케루)
등을 마주하는 사이에 느껴지는 따스함을 분명 기억해 갈 수 있어
틀린부분 지적바랍니다..
(아나타노호우가싯테이타)
니가 알고 있던
私が大事にしてたもの
(와타시가다이지니시테타모노)
내가 가장 소중히 여겼던 것
また会えることを信じて
(마타아에루코토오신지테)
다시 만날 수 있다는 걸 믿고서
約束もせずに手を振った
(야쿠소쿠모세즈니테오훗타)
약속도 하지 않은 채 손을 놨어
車窓は流れ出す景色のフレーム
(샤소우와나가레다스케시키노프레에무)
차창은 흘러가는 경치의 프레임
そっとそっと始まりを映し出し始める
(솟토솟토하지마리오우츠시다시하지메루)
살며시 살며시 시작을 비춰가기 시작해
二人で生きる理由を貫くような眼差しで確かめ合った
(후타리데이키루리유으오츠라누쿠요우나마나자시데타시카메앗타)
둘이서 살아가는 이유를 꿰뚫는듯한 눈길로 서로 확인했었어
今でも息衝く痛みは記憶それ以上の何か誓いそのもの
(이마데모이키즈크이타이와키오쿠소레이죠우노나니카치카이소노모노)
지금도 숨쉬는 아픔은 기억 그 이상의 뭔가를 맹세하는 그 것
あなたが置いた約束
(아나타가오이타야쿠소쿠)
니가 해준 약속
そのままずっとかばってる
(소노마마즛토카밧테루)
그대로 계속 기억하고 있어
もう会えないとしても
(모우아에나이토시테모이츠모)
다신 만날 수 없다고 해도 언제나
いつも私の箱にしまっていく
(와타시노하코니시맛테이쿠)
내 상자에 간직해 가
それぞれの想いで同じ唄を愛した
(소레조레노오모이데오나지우타오아이시타)
각자의 마음으로 같은 노랠 사랑했어
過ぎ行く時の彼方に響くメロディ
(스기유쿠토키노카나타니히비쿠메로디이)
지나가는 시간의 저편에 울려퍼지는 멜로디
違う景色の中にも同じ色が輝いてる事を知ったの
(치가우케시키노나카니모오나지이로가카가야이테루코토오싯타노)
다른 경치 속에도 같은 색깔이 빛나고 있다는 걸 알고있니?
背中合わせの間にある温もりをきっと感じていける
(세나카아와세노아아다니아루누크모리오킷토칸지테유케루)
등을 마주하는 사이에 느껴지는 따스함을 분명 기억해 갈 수 있어
「失わずには前に進めない」 そんな想いも
(우시나와즈니와마에니스스메나이손나오모이모)
잃지 않고선 앞으로 나갈 수 없다는 그런 마음도
手品みたいに種を明かされることを待ってる
(테지나미타이니타네오아카사레루코토오맛테루)
속임수처럼 비밀이 밝혀지는 걸 기다리고 있어
鉄路の先を辿ってフレームは新しい街を宿した
(테츠로노사키오타돗테프레에므와아타라시이마치오야도시타)
철로의 끝을 도착하며 프레임은 새로운 길에 접어들었어
サヨナラを唄に出来たらまたあなたに出会えるどこにいても
(사요나라오우타니데키타라마타아나타니데아에루도코니이테모)
이별을 노래로 부르면 또 너를 만날 수 있어 어디에 있더라도
違う景色の中にも同じ色が輝いてる事を知ったの
(치가우케시키노나카니모오나지이로가카가야이테루코토오싯타노)
다른 경치 속에도 같은 색깔이 빛나고 있다는 걸 알고있니?
背中合わせの間にある温もりをきっと感じていける
(세나카아와세노아아다니아루누크모리오킷토칸지테유케루)
등을 마주하는 사이에 느껴지는 따스함을 분명 기억해 갈 수 있어
틀린부분 지적바랍니다..