会いたいよ - 平井堅
遠い街へ唄っている
토오이마치에우탓데이루
머나먼 거리에 노래하고 있죠
聞いてるのは笑顔の写真
키이테이루노와에가오노샤신
듣고있는건 웃는얼굴의 사진.
そばで抱きしめるためには
소바데다키시메루다메니와
곁에서 껴안기 위해서는
いくつ駅を恨めばいいの
이쿠츠에키오우라메바이이노
몇개의 역을 원망하면 좋나요
寄り添う恋人たちふと目にするたび
스리치가우코이비토다치토미니스루타비
스쳐지나가는 연인들을 볼때마다
君を胸に抱いて歩いた
키미오무네니다이테아루이타
그대를 가슴에 안고 걸었어요
今君は何を見て誰を思うの
이마키미와나니오미테다레오오모우노
지금 그대는 무엇을 보며 누구를 생각하나요
会いたいよ会えないよ
아이타이요아에나이요
만나고싶어요 만날수없어요
絡まってばかりに二人だよ
카라맛데바카리니후타리다요
얽히고싶을뿐인 두사람이죠
「遠くてもそばにいる」そんな言葉は
토오쿠데모소바니이루손나코토바와
「멀어도 곁에 있어 」그런 말은
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
遠く届かないよ
토오쿠토도카나이요
멀어서 닿지않아요
君の部屋は優しかった
키미노헤야와야사시갓타
그대의 방은 상냥했었죠
外の風が痛いときほど
소토노카제가이타이도키호도
밖의 바람이 아플정도로
メッセージを繰り返して
멧세지오쿠리카에시테
메세지를 되풀이해
目を閉じれば君が笑うよ
메오토지레바키미가와라우요
눈을 감으면 그대가 웃어요
ベランダに出て星を眺める気持ちも
베란다니데데호시오나가메루기모치모
베란다에 나가 별을 바라보는 기분도
離れてなきゃ分からなかった
하나레데나캬와카라나캇다
헤어지지않았다면 몰랐을거예요
今君はこの夜を通り過ぎるの
이마키미와코노요루토오리스기루노
지금 그대는 이 밤을 보내고있나요
僕はただ刻み込む
보쿠와타다키자미코무
나는 단지 새겨요
時計の響きと闘うよ
도케이노히비키도다타가우요
시계의 울림과 싸워요
寂しさを紛らわす音楽(おと)も灯り(あかり)も
사미시사오나기라와스오토모아카리모
외로움을 감추는 음악의 빛도
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
とても届かないよ
도테모토도카나이요
도무지 닿질 않아요
今君は何を見て誰を思うの
이마키미와나니오미테다레오오모우노
지금 그대는 무엇을 보며 누구를 생각하나요
会いたいよ会えないよ
아이타이요아에나이요
만나고싶어요 만날수없어요
絡まってばかりに二人だよ
카라맛데바카리니후타리다요
얽히고싶을뿐인 두사람이죠
「遠くてもそばにいる」そんな言葉は
토오쿠데모소바니이루손나코토바와
「멀어도 곁에 있어 」그런 말은
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
遠く届かないよ
토오쿠토도카나이요
멀어서 닿지않아요
「会いたいよ」
아이타이요
「만나고싶어요」
夜空に飛ばして君に届くように
요조라니토바시테키미니토도쿠요우니
밤하늘을 날아서 그대에게 닿듯...
-----------------
한자를 뭘로 해야할지 크엉..会로 해야하나 하다가
會いたいよ-로 일단 제목 해놨습니다^_^;
어설픈 해석 죄송하고 쾅쾅 T_T
이 노래 무척 좋아하는데 지음엔 없더라구요 ㅠ_ㅠ
알송가사의 저주받은 하체님께서 올리신 원본 가사를 번역했습니다.
+ 독음 넣었긔..
遠い街へ唄っている
토오이마치에우탓데이루
머나먼 거리에 노래하고 있죠
聞いてるのは笑顔の写真
키이테이루노와에가오노샤신
듣고있는건 웃는얼굴의 사진.
そばで抱きしめるためには
소바데다키시메루다메니와
곁에서 껴안기 위해서는
いくつ駅を恨めばいいの
이쿠츠에키오우라메바이이노
몇개의 역을 원망하면 좋나요
寄り添う恋人たちふと目にするたび
스리치가우코이비토다치토미니스루타비
스쳐지나가는 연인들을 볼때마다
君を胸に抱いて歩いた
키미오무네니다이테아루이타
그대를 가슴에 안고 걸었어요
今君は何を見て誰を思うの
이마키미와나니오미테다레오오모우노
지금 그대는 무엇을 보며 누구를 생각하나요
会いたいよ会えないよ
아이타이요아에나이요
만나고싶어요 만날수없어요
絡まってばかりに二人だよ
카라맛데바카리니후타리다요
얽히고싶을뿐인 두사람이죠
「遠くてもそばにいる」そんな言葉は
토오쿠데모소바니이루손나코토바와
「멀어도 곁에 있어 」그런 말은
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
遠く届かないよ
토오쿠토도카나이요
멀어서 닿지않아요
君の部屋は優しかった
키미노헤야와야사시갓타
그대의 방은 상냥했었죠
外の風が痛いときほど
소토노카제가이타이도키호도
밖의 바람이 아플정도로
メッセージを繰り返して
멧세지오쿠리카에시테
메세지를 되풀이해
目を閉じれば君が笑うよ
메오토지레바키미가와라우요
눈을 감으면 그대가 웃어요
ベランダに出て星を眺める気持ちも
베란다니데데호시오나가메루기모치모
베란다에 나가 별을 바라보는 기분도
離れてなきゃ分からなかった
하나레데나캬와카라나캇다
헤어지지않았다면 몰랐을거예요
今君はこの夜を通り過ぎるの
이마키미와코노요루토오리스기루노
지금 그대는 이 밤을 보내고있나요
僕はただ刻み込む
보쿠와타다키자미코무
나는 단지 새겨요
時計の響きと闘うよ
도케이노히비키도다타가우요
시계의 울림과 싸워요
寂しさを紛らわす音楽(おと)も灯り(あかり)も
사미시사오나기라와스오토모아카리모
외로움을 감추는 음악의 빛도
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
とても届かないよ
도테모토도카나이요
도무지 닿질 않아요
今君は何を見て誰を思うの
이마키미와나니오미테다레오오모우노
지금 그대는 무엇을 보며 누구를 생각하나요
会いたいよ会えないよ
아이타이요아에나이요
만나고싶어요 만날수없어요
絡まってばかりに二人だよ
카라맛데바카리니후타리다요
얽히고싶을뿐인 두사람이죠
「遠くてもそばにいる」そんな言葉は
토오쿠데모소바니이루손나코토바와
「멀어도 곁에 있어 」그런 말은
会いたいと思う気持ちには
아이타이토오모우기모치니와
만나고싶은 기분에는
遠く届かないよ
토오쿠토도카나이요
멀어서 닿지않아요
「会いたいよ」
아이타이요
「만나고싶어요」
夜空に飛ばして君に届くように
요조라니토바시테키미니토도쿠요우니
밤하늘을 날아서 그대에게 닿듯...
-----------------
한자를 뭘로 해야할지 크엉..会로 해야하나 하다가
會いたいよ-로 일단 제목 해놨습니다^_^;
어설픈 해석 죄송하고 쾅쾅 T_T
이 노래 무척 좋아하는데 지음엔 없더라구요 ㅠ_ㅠ
알송가사의 저주받은 하체님께서 올리신 원본 가사를 번역했습니다.
+ 독음 넣었긔..