[安倍なつみ] 小説の中の二人

by 으따 posted Oct 25, 2007
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
小説にあなたと同じ
(쇼우세츠니아나타토오나지)
소설에서 너와 같은
名前の人出てきて
(나마에노히토데테키테)
이름을 가진 사람이 나와서
その人が誰か恋しているから
(소노히토가다레카코이시테이루카라)
그 사람이 누군가를 사랑하고 있으니까
もう会えないと思った
(모우아에나이토오못타)
더는 만날 수 없다고 생각했어
タワーの灯り街路樹行きかう人
(타와아노아카리가이로쥬이키카우히토)
타워의 등불, 가로수를 오가는 사람
寄り添いながら歩いてた道
(요리소이나가라아루이테타미치)
서로 바짝 붙은 챈 걸었던 길
私は今もあなたが去った後の
(와타시와이마모아나타가삿타아토노)
나는 지금도 니가 떠나간 뒤의
物語を綴(つづ)ってる
(모노가타리오츠즛테루)
이야기를 이어가고 있어

呼び捨てで愛し合う場面
(요비스테데아이시아우바멘)
이름만으로 부르며 서로 사랑하는 장면
あなたはそんな人じゃない
(아나타와손나히토쟈나이)
너는 그런 사람이 아니야
本を閉じたあとまだ胸が騒ぐ
(혼오토지타아토마다무네가사와구)
책을 다 읽은 뒤도 아직 가슴이 뛰어
深呼吸して苦笑(わら)った
(신코큐우시테와랏타)
심호흡하고 난 후 웃었어
ドライフラワーローズマリーの香り
(도라이프라와아로오즈마리이노카오리)
로즈마리 dryflower 의 향기
一日かけて探したラグマット
(이치니치카케테사가시타라브맛토)
하루종일 찾았던 rug mat
私はずっと二人で好きだったもの
(와타시와즛토후타리데스키닷타모노)
나는 계속 둘이서 좋아했었던 걸
好きでいるわいつまでも
(스키데이루와이츠마데모)
좋아하고 있어 언제까지나

タワーの灯り街路樹行きかう人
(타와아노아카리가이로쥬이키카우히토)
타워의 등불, 가로수를 오가는 사람
寄り添いながら歩いてた道
(요리소이나가라아루이테타미치)
서로 바짝 붙은 챈 걸었던 길
私は今もあなたが去った後の
(와타시와이마모아나타가삿타아토노)
나는 지금도 니가 떠나간 뒤의
物語を綴(つづ)ってる
(모노가타리오츠즛테루)
이야기를 이어가고 있어

틀린부분 지적바랍니다..