歌手:スピッツ
作詞:草野正宗
作曲:草野正宗
translate by 何月
彼女は野生の手で僕をなでてくれたんで
카노죠와 야세이노 테데 보쿠오 나데테 쿠레탄-데
그녀는 야성의 손으로 나를 만져주어서
ごちゃまぜだった情念が一体化されそうだ
고챠마제닷-타 죠-넨가 잇-뽄카 사레소-다
뒤죽박죽이던 정념이 일체화 될 것 같아
イッキ飲みエスプレッソ HP増えていってんぞ
잇-키노미 에스프렛-소 HP 후에테 잇-텐-조
단숨에 마신 에스프레소 HP가 늘어 간다구
明大前で乗り換えて 街に出たよ
메이다이 마에데 노리카에테 마치니 데타요
메이지 대학 앞에서 환승해 거리로 나간거야
キラめいて 初めての 夢心地
키라메이테 하지메테노 유메 코코치
반짝거려서 처음으로 꿈을 꾸는 기분
笑い出した ここはどこだろう?
와라이다시타 코코와 도코다로-
웃어 제꼈어. 여기는 어디인거야?
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
始まりは突然なのだ 止められない もう二度と
하지마리와 토츠젠-나노다 토메라레나이 모- 니도토
처음에는 돌발인거야. 멈출 수 없어 이제 더 이상은
晴れ間が見えた
하레마가 미에타
구름사이로 푸른 하늘이 보였어.
彼女は人間の声で 僕の名前を呼んだんで
카노죠-와 닌-겐노 코에데 보쿠노 나마에오 욘-단-데
그녀는 인간의 음성으로 내 이름을 불러주어서
汚れまくったフィルターも全交換されたようだ
요고레 마쿳-타 휘루타-모 젠-고-칸-사레타요-다
마구 더럽혀진 필터도 전부 교환받은 것 같아
今なら言えるアラッソ 乾いた風がサラッと
이마나라 이에루「아랏-소」카와이타 카제가 사랏-토
지금이라면 말할 수 있어 “알았어” 메마른 바람이 산뜻이
くすぐられてもこらえて カッコつけたよ
쿠스구라레테모 코라에테 칵-코츠케타요
간질거려도 참으며 멋있는 척을 했어.
ゆらゆらと カゲロウが 逃げてゆく
유라유라토 카게로-가 니게테 유쿠
흔들흔들거리며 아지랑이가 달아나
楽しすぎる 本当にあるんだろう
타노시스기루 혼-토-니 아룬-다로-
너무나 즐거워. 정말로 있는 걸까
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
巻き巻きが壊れても あきらめない ちょうど良く
마키마키가 코와레테모 아키라메나이 쵸-도 요쿠
말린 태엽이 망가져도 포기하지 않아. 마침 좋게
流れ星見えた
나가레보시 미에타
유성이 보였어.
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
始まりは突然なのだ 止められない もう二度と
하지마리와 토츠젠-나노다 토메라레나이 모- 니도토
처음에는 돌발인거야. 멈출 수 없어 이제 더 이상은
晴れ間が見えた
하레마가 미에타
구름사이로 푸른 하늘이 보였어.
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
巻き巻きが壊れても あきらめない ちょうど良く
마키마키가 코와레테모 아키라메나이 쵸-도 요쿠
말린 태엽이 망가져도 포기하지 않아. 마침 좋게
流れ星見えた
나가레보시 미에타
유성이 보였어.
아니 마사무네상, "아랐어"라니 한국어는 또 언제 배우셨대요?-▽-
덕분에 한참 고민했잖소(..)
나데루 뜻이 어루만지다 라는 뜻이라서 나데나데를 어루어루라고 풀이해보았습니다.
作詞:草野正宗
作曲:草野正宗
translate by 何月
彼女は野生の手で僕をなでてくれたんで
카노죠와 야세이노 테데 보쿠오 나데테 쿠레탄-데
그녀는 야성의 손으로 나를 만져주어서
ごちゃまぜだった情念が一体化されそうだ
고챠마제닷-타 죠-넨가 잇-뽄카 사레소-다
뒤죽박죽이던 정념이 일체화 될 것 같아
イッキ飲みエスプレッソ HP増えていってんぞ
잇-키노미 에스프렛-소 HP 후에테 잇-텐-조
단숨에 마신 에스프레소 HP가 늘어 간다구
明大前で乗り換えて 街に出たよ
메이다이 마에데 노리카에테 마치니 데타요
메이지 대학 앞에서 환승해 거리로 나간거야
キラめいて 初めての 夢心地
키라메이테 하지메테노 유메 코코치
반짝거려서 처음으로 꿈을 꾸는 기분
笑い出した ここはどこだろう?
와라이다시타 코코와 도코다로-
웃어 제꼈어. 여기는 어디인거야?
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
始まりは突然なのだ 止められない もう二度と
하지마리와 토츠젠-나노다 토메라레나이 모- 니도토
처음에는 돌발인거야. 멈출 수 없어 이제 더 이상은
晴れ間が見えた
하레마가 미에타
구름사이로 푸른 하늘이 보였어.
彼女は人間の声で 僕の名前を呼んだんで
카노죠-와 닌-겐노 코에데 보쿠노 나마에오 욘-단-데
그녀는 인간의 음성으로 내 이름을 불러주어서
汚れまくったフィルターも全交換されたようだ
요고레 마쿳-타 휘루타-모 젠-고-칸-사레타요-다
마구 더럽혀진 필터도 전부 교환받은 것 같아
今なら言えるアラッソ 乾いた風がサラッと
이마나라 이에루「아랏-소」카와이타 카제가 사랏-토
지금이라면 말할 수 있어 “알았어” 메마른 바람이 산뜻이
くすぐられてもこらえて カッコつけたよ
쿠스구라레테모 코라에테 칵-코츠케타요
간질거려도 참으며 멋있는 척을 했어.
ゆらゆらと カゲロウが 逃げてゆく
유라유라토 카게로-가 니게테 유쿠
흔들흔들거리며 아지랑이가 달아나
楽しすぎる 本当にあるんだろう
타노시스기루 혼-토-니 아룬-다로-
너무나 즐거워. 정말로 있는 걸까
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
巻き巻きが壊れても あきらめない ちょうど良く
마키마키가 코와레테모 아키라메나이 쵸-도 요쿠
말린 태엽이 망가져도 포기하지 않아. 마침 좋게
流れ星見えた
나가레보시 미에타
유성이 보였어.
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
始まりは突然なのだ 止められない もう二度と
하지마리와 토츠젠-나노다 토메라레나이 모- 니도토
처음에는 돌발인거야. 멈출 수 없어 이제 더 이상은
晴れ間が見えた
하레마가 미에타
구름사이로 푸른 하늘이 보였어.
ナデナデボーイ糸切れて どこまでも 駆けてく
나데 나데 boy 이토 키레테 도코 마데모 카케테쿠
어루 어루 boy 이성이 끊겨 어디까지나 달려 나가
巻き巻きが壊れても あきらめない ちょうど良く
마키마키가 코와레테모 아키라메나이 쵸-도 요쿠
말린 태엽이 망가져도 포기하지 않아. 마침 좋게
流れ星見えた
나가레보시 미에타
유성이 보였어.
아니 마사무네상, "아랐어"라니 한국어는 또 언제 배우셨대요?-▽-
덕분에 한참 고민했잖소(..)
나데루 뜻이 어루만지다 라는 뜻이라서 나데나데를 어루어루라고 풀이해보았습니다.