<セツナの光景>
(세츠나노 코오케이)
찰나의 광경
作詞:竹井詩織里
作曲:溝下創
風邪をひいたみたい 喉が痛くて
(카제오 히이타미타이 노도가 이타쿠테)
감기에 걸린 것 같아 목이 아파
外は快晴で 心曇った
(소토와 카이세이데 코코로 쿠못-타)
바깥은 쾌청한데 마음은 우울해
君に電話して 声を聞いたなら
(키미니 뎅-와시테 코에오 키이타나라)
너에게 전화해서 목소리를 들으니
やけに優しくて 温かくなった
(야케니 야사시쿠테 아타타카쿠낫-타)
너무 다정해서 따뜻해졌어
上がったり落ち込んだり
(아갓-타리 오치콘-다리)
들뜨기도 하고 침울해지기도 해
なんて不安定な心でしょう
(난-테 후안-테이나 코코로데쇼오)
어쩜 이리 마음이 불안정할까
悲しみ喜び 不思議なくらい
(카나시미 요로코비 후시기나쿠라이)
슬픔과 기쁨은 신기할 정도로
セツナに消えてしまう
(세츠나니 키에테시마우)
찰나에 사라져버려
*またね、と笑って終わる日々が
(마타네토 와랏-테 오와루 히비가)
내일 봐, 라고 웃으며 끝나는 날들이
どこまでも続いていくといいな
(도코마데모 츠즈이테이쿠토이이나)
끝없이 이어졌으면 좋겠어
そんなこと願う今日はきっと
(손-나코토 네가우 쿄오와 킷-토)
그런 걸 바라는 오늘은 분명
思うより幸せなんでしょう
(오모우요리 시아와세난-데쇼오)
생각보다 행복한 걸 거야
喉が乾いたら 水を飲めばいい
(노도가 카와이타라 미즈오 노메바이이)
목이 마르면 물을 마시면 돼
心乾いたら どうすればいい?
(코코로 카와이타라 도오스레바이이)
하지만 마음이 마르면 어떻게 해야 해?
誰もが答えを 探して揺いで
(다레모가 코타에오 사가시테 유라이데)
누구나 대답을 찾으며 동요하기도 해
だけど自分ばかり 焦って見えてた
(다케도 지분-바카리 아셋-테 미에테타)
하지만 나만 초조해하는 것처럼 보였어
完全に満たされないから
(칸-젠-니 미타사레나이카라)
완전히 충족되지 않기 때문에
ずっと歩いていけるのかもしれない
(즛-토 아루이테이케루노카모 시레나이)
계속 걸어갈 수 있는 건지도 몰라
早く君に会って話したいな
(하야쿠 키미니 앗테 하나시타이나)
빨리 너를 만나서 이야기하고 싶어
セツナに心動く
(세츠나니 코코로 우고쿠)
찰나에 마음이 흔들려
もっともっと笑って過ごす日々を
(못-토 못-토 와랏-테 스고스 히비오)
좀 더 웃으며 지내는 날들을
いつだって求めるだけなのに
(이츠닷-테 모토메루다케나노니)
언제나 원하고 있을 뿐인데
行き先も見えず迷い込んだ
(이키사키모 미에즈 마요이콘-다)
앞날도 보이지 않아 방황 했어
難しく考えすぎてたな
(무즈카시쿠 캉-가에스기테타나)
너무 어렵게 생각했었지
止まってしまう時まで 胸に刻みましょう
(토맛-테시마우 도키마데 무네니 키자미마쇼오)
멈춰버릴 때까지 가슴에 새겨두자
記憶の奥の写った君が 色褪せぬように
(키오쿠노 오쿠니 우츳-타 키미가 이로아세누요-니)
기억 속에 남은 네가 빛바래지 않도록
*REPEAT
もっともっと笑って過ごす日々を
(못-토 못-토 와랏-테 스고스 히비오)
좀 더 웃으며 지내는 날들을
いつだって求めているだけです
(이츠닷-테 모토메테이루다케데스)
언제나 원하고 있을 뿐이야
いつか離れても
(이츠카 하나레테모)
언젠가 헤어져도
笑いながら思い出す セツナの光景
(와라이나가라 오모이다스 세츠나노 코오케이)
웃으며 떠올리는 찰나의 광경
(세츠나노 코오케이)
찰나의 광경
作詞:竹井詩織里
作曲:溝下創
風邪をひいたみたい 喉が痛くて
(카제오 히이타미타이 노도가 이타쿠테)
감기에 걸린 것 같아 목이 아파
外は快晴で 心曇った
(소토와 카이세이데 코코로 쿠못-타)
바깥은 쾌청한데 마음은 우울해
君に電話して 声を聞いたなら
(키미니 뎅-와시테 코에오 키이타나라)
너에게 전화해서 목소리를 들으니
やけに優しくて 温かくなった
(야케니 야사시쿠테 아타타카쿠낫-타)
너무 다정해서 따뜻해졌어
上がったり落ち込んだり
(아갓-타리 오치콘-다리)
들뜨기도 하고 침울해지기도 해
なんて不安定な心でしょう
(난-테 후안-테이나 코코로데쇼오)
어쩜 이리 마음이 불안정할까
悲しみ喜び 不思議なくらい
(카나시미 요로코비 후시기나쿠라이)
슬픔과 기쁨은 신기할 정도로
セツナに消えてしまう
(세츠나니 키에테시마우)
찰나에 사라져버려
*またね、と笑って終わる日々が
(마타네토 와랏-테 오와루 히비가)
내일 봐, 라고 웃으며 끝나는 날들이
どこまでも続いていくといいな
(도코마데모 츠즈이테이쿠토이이나)
끝없이 이어졌으면 좋겠어
そんなこと願う今日はきっと
(손-나코토 네가우 쿄오와 킷-토)
그런 걸 바라는 오늘은 분명
思うより幸せなんでしょう
(오모우요리 시아와세난-데쇼오)
생각보다 행복한 걸 거야
喉が乾いたら 水を飲めばいい
(노도가 카와이타라 미즈오 노메바이이)
목이 마르면 물을 마시면 돼
心乾いたら どうすればいい?
(코코로 카와이타라 도오스레바이이)
하지만 마음이 마르면 어떻게 해야 해?
誰もが答えを 探して揺いで
(다레모가 코타에오 사가시테 유라이데)
누구나 대답을 찾으며 동요하기도 해
だけど自分ばかり 焦って見えてた
(다케도 지분-바카리 아셋-테 미에테타)
하지만 나만 초조해하는 것처럼 보였어
完全に満たされないから
(칸-젠-니 미타사레나이카라)
완전히 충족되지 않기 때문에
ずっと歩いていけるのかもしれない
(즛-토 아루이테이케루노카모 시레나이)
계속 걸어갈 수 있는 건지도 몰라
早く君に会って話したいな
(하야쿠 키미니 앗테 하나시타이나)
빨리 너를 만나서 이야기하고 싶어
セツナに心動く
(세츠나니 코코로 우고쿠)
찰나에 마음이 흔들려
もっともっと笑って過ごす日々を
(못-토 못-토 와랏-테 스고스 히비오)
좀 더 웃으며 지내는 날들을
いつだって求めるだけなのに
(이츠닷-테 모토메루다케나노니)
언제나 원하고 있을 뿐인데
行き先も見えず迷い込んだ
(이키사키모 미에즈 마요이콘-다)
앞날도 보이지 않아 방황 했어
難しく考えすぎてたな
(무즈카시쿠 캉-가에스기테타나)
너무 어렵게 생각했었지
止まってしまう時まで 胸に刻みましょう
(토맛-테시마우 도키마데 무네니 키자미마쇼오)
멈춰버릴 때까지 가슴에 새겨두자
記憶の奥の写った君が 色褪せぬように
(키오쿠노 오쿠니 우츳-타 키미가 이로아세누요-니)
기억 속에 남은 네가 빛바래지 않도록
*REPEAT
もっともっと笑って過ごす日々を
(못-토 못-토 와랏-테 스고스 히비오)
좀 더 웃으며 지내는 날들을
いつだって求めているだけです
(이츠닷-테 모토메테이루다케데스)
언제나 원하고 있을 뿐이야
いつか離れても
(이츠카 하나레테모)
언젠가 헤어져도
笑いながら思い出す セツナの光景
(와라이나가라 오모이다스 세츠나노 코오케이)
웃으며 떠올리는 찰나의 광경