立ち止まって全て無にした
타치토맛테스베테무다니시타
멈춰서자 모든 것이 덧없어졌어
目をそらして 逃げてたことを
메오소라시테 니게테타코토오
눈을 돌려 도망쳤던 것을
恥らって 向かい合うことができたら
하지랏테 무카이아우코토가데키타라
부끄러워하며 서로 마주보는 것이 가능했다면
奇跡を信じた
키세키오신지타
기적을 믿을 수 있었어
蝉は鳴く響くように
세미와나쿠히비쿠요-니
매미는 울고 있어 흩어져가는 것처럼
歌うように 死んで行くかな
우타우요-니 신데이쿠카나
노래하는 것처럼 죽어가는걸까
私も明日消えるなら もっと
와타시모아시타키에루나라 못토
나도 내일 사라져버린다면 좀 더
ちゃんといれるのかな?
챤토이레루노카나?
제대로 살아갈 수 있을까?
ここに立っていることさえ
코코니탓테이루코토사에
여기에 서 있는 일 조차
時々意識を失いそうになる
토키도키이시키오우시나이소-니나루
가끔은 의식을 잃어버릴 것 같아
曇り空、泣くな まだここは通過点で
쿠모리소라, 나쿠나 마다코코와츠우카텐데
흐린 하늘아, 울지마 이곳은 아직 통과점
曇り空、泣くな 心は本当は強い
쿠모리소라, 나쿠나 코코로와혼토와츠요이
흐린 하늘아, 울지마 마음은 진실은 강해
フワフワ流れるように
후와후와나가레루요-니
둥실둥실 흘러가는 것처럼
何となく過ごせるけれど
난토나쿠스고세루케레도
어떻게든 세월을 보내왔지만
本当は虚しいことには ずっと
혼토와무나시이코토니와 즛토
사실은 공허함에 대해서는 계속
前から氣付いてた
마에카라라키즈이테타
전부터 깨닫고 있었어
瑕を待って もう一度って
키즈오맛테모-이치돗테
허물을 벗는 것을 기다리며 다시 한번
強く誓え 自分を見捨てるな
츠요쿠치카에 지분오미세테루나
강하게 맹세하며 자신을 버려선 안돼
曇り空泣くな せめて心を信じて
쿠모리소라나쿠나 세메테코코로오신지테
흐린 하늘아 울지마 적어도 마음을 믿으며
曇り空泣くな 待ってる人はいる
쿠모리소라나쿠나 맛테루히토와이루
흐린 하늘아 울지마 기다려 주는 사람이 있어
深海の中を くるり 泳いで
신카이노나카오 쿠루리 오요이데
심해 속을 빙그르르 헤엄치며
聞こえる水の声 思い出す
키코에루미즈노코에 오모이다스
들려오는 물의 목소리를 떠올려
あの雨の日も こんなに暗くて
아노아메노히모 콘나니쿠라쿠테
그 비오던 날도 이렇게나 어두웠고
二つある扉
후타츠아루토비라
두 개의 문이 있었어
曇り空泣くな まだここは通過点で
쿠모리소라나쿠나 마다코코와츠우카텐데
흐린 하늘아 울지마 이곳은 아직 통과점
曇り空泣くな 心は本当は強い
쿠모리소라나쿠나 코코로와혼토와츠요이
흐린 하늘아 울지마 마음은 진실은 강해
立ち止まって全て無にした
타치토맛테스베테무다니시타
멈춰서자 모든 것이 덧없어졌어
目をそらして 逃げてたことを
메오소라시테 니게테타코토오
눈을 돌려 도망쳤던 것을
恥らって 向かい合うことができたら…奇跡を信じた
하지랏테 무카이아우코토가데키타라…키세키오신지타
부끄러워하며 서로 마주보는 것이 가능했다면…기적을 믿을 수 있었어
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
정식버전입니다. 퍼가실 땐 '반드시' 출처 다세요.
지음아이 가사는 출처 안달고 가져가시면서 다른 블로그로 가져갈 땐
출처 밝히라고 쓰시는 분들 별로 보기 안좋아보입니다~
타치토맛테스베테무다니시타
멈춰서자 모든 것이 덧없어졌어
目をそらして 逃げてたことを
메오소라시테 니게테타코토오
눈을 돌려 도망쳤던 것을
恥らって 向かい合うことができたら
하지랏테 무카이아우코토가데키타라
부끄러워하며 서로 마주보는 것이 가능했다면
奇跡を信じた
키세키오신지타
기적을 믿을 수 있었어
蝉は鳴く響くように
세미와나쿠히비쿠요-니
매미는 울고 있어 흩어져가는 것처럼
歌うように 死んで行くかな
우타우요-니 신데이쿠카나
노래하는 것처럼 죽어가는걸까
私も明日消えるなら もっと
와타시모아시타키에루나라 못토
나도 내일 사라져버린다면 좀 더
ちゃんといれるのかな?
챤토이레루노카나?
제대로 살아갈 수 있을까?
ここに立っていることさえ
코코니탓테이루코토사에
여기에 서 있는 일 조차
時々意識を失いそうになる
토키도키이시키오우시나이소-니나루
가끔은 의식을 잃어버릴 것 같아
曇り空、泣くな まだここは通過点で
쿠모리소라, 나쿠나 마다코코와츠우카텐데
흐린 하늘아, 울지마 이곳은 아직 통과점
曇り空、泣くな 心は本当は強い
쿠모리소라, 나쿠나 코코로와혼토와츠요이
흐린 하늘아, 울지마 마음은 진실은 강해
フワフワ流れるように
후와후와나가레루요-니
둥실둥실 흘러가는 것처럼
何となく過ごせるけれど
난토나쿠스고세루케레도
어떻게든 세월을 보내왔지만
本当は虚しいことには ずっと
혼토와무나시이코토니와 즛토
사실은 공허함에 대해서는 계속
前から氣付いてた
마에카라라키즈이테타
전부터 깨닫고 있었어
瑕を待って もう一度って
키즈오맛테모-이치돗테
허물을 벗는 것을 기다리며 다시 한번
強く誓え 自分を見捨てるな
츠요쿠치카에 지분오미세테루나
강하게 맹세하며 자신을 버려선 안돼
曇り空泣くな せめて心を信じて
쿠모리소라나쿠나 세메테코코로오신지테
흐린 하늘아 울지마 적어도 마음을 믿으며
曇り空泣くな 待ってる人はいる
쿠모리소라나쿠나 맛테루히토와이루
흐린 하늘아 울지마 기다려 주는 사람이 있어
深海の中を くるり 泳いで
신카이노나카오 쿠루리 오요이데
심해 속을 빙그르르 헤엄치며
聞こえる水の声 思い出す
키코에루미즈노코에 오모이다스
들려오는 물의 목소리를 떠올려
あの雨の日も こんなに暗くて
아노아메노히모 콘나니쿠라쿠테
그 비오던 날도 이렇게나 어두웠고
二つある扉
후타츠아루토비라
두 개의 문이 있었어
曇り空泣くな まだここは通過点で
쿠모리소라나쿠나 마다코코와츠우카텐데
흐린 하늘아 울지마 이곳은 아직 통과점
曇り空泣くな 心は本当は強い
쿠모리소라나쿠나 코코로와혼토와츠요이
흐린 하늘아 울지마 마음은 진실은 강해
立ち止まって全て無にした
타치토맛테스베테무다니시타
멈춰서자 모든 것이 덧없어졌어
目をそらして 逃げてたことを
메오소라시테 니게테타코토오
눈을 돌려 도망쳤던 것을
恥らって 向かい合うことができたら…奇跡を信じた
하지랏테 무카이아우코토가데키타라…키세키오신지타
부끄러워하며 서로 마주보는 것이 가능했다면…기적을 믿을 수 있었어
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
정식버전입니다. 퍼가실 땐 '반드시' 출처 다세요.
지음아이 가사는 출처 안달고 가져가시면서 다른 블로그로 가져갈 땐
출처 밝히라고 쓰시는 분들 별로 보기 안좋아보입니다~