작사 & 작곡 : GReeeeN
「今も君のあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모키미노아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 너의 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
あれから何年時は流れ眺めた景色が変わらぬままで
아레까라난넨토키와나가레나가메따케시키가카와라누마마데
그로부터 몇년이나 흐른 뒤 바라본 경치는 변하지 않은 채로
焦って「夢って??」悩み抱いて
아셋떼 유멧떼 나야미다이떼
"꿈이란 무엇일까?" 란 초조한 고민을 품지
見切り発車で始めた中で
미키리핫샤데하지메타나카데
건너뛰기 식의 한 발 앞선 시작 속엔
汗かいて 夢抱いて ガムシャラにやれた俺らが居て
아세카이테 유메다이테 가무샤라니야레타오레라가이테
땀을 흘리며 꿈을 안는 그런 제멋대로인 우리들이 있어
今はそれぞれ別々だけど だまにあの頃の思い出すよ。
이마와소레조레베츠베츠다케도 다마니아노고로노오모이다스요
지금은 이래저래 제각각이지만 가끔씩은 그 시절을 떠올려보곤해
元気がどうかは分からないけど 返事のいらない手紙を書くよ
겡끼가도우카와와카라나이케도 헨지노이라나이테가미오카쿠요
잘 지냈을지는 모르겠지만 답장은 필요없는 편지를 적어볼래
君の道まで聞こえますように…
키미노마치마데키코에마스요우니 . . .
너의 길까지 들릴 수 있도록 . . .
風の便りに聞いた噂話 懐かしい 思い出に花を咲かし
카제노타요리니키이타우와사하나시
바람결에 들은 소문예기 그리운 추억에 꽃을 피우면
あの日の君の声がする
아노히노키미노코에가스루
그날의 너의 목소리가 들려
「今も僕らはあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모보쿠라와아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 우리들은 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있을까?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕なり色々あったけど相も変わらず元気でいるよ
보쿠나리이로이로앗타케도아이모카와라즈겡키데이루요
난 나대로 여러가지 일들이 있었지만 변함없이 잘 지내고 있어
あの制服脱いで僕ら何年? 生活の違う日々の中で
아노세이후쿠누이데보쿠라난넨? 세이가츠노치가우히비노나카데
그 교복을 벗고서 우리들은 몇년이나 지났니? 저마다 다른 생활 속에서
あの頃 見た シタ 事の全て
아노코로미타시타코토노스베테
그 시절 보았던, 했었던 일들 모두가
心を満たした 時をうめて
코코로오미타시타 토키오우메떼
마음을 채워줬어 시간을 메워줬어
アリガトウ 今の僕を作る
아리가또- 이마노보쿠로츠쿠루
고마워 지금의 날 만들어줘서
明日も 足を止めずに歩く
아시타모 아시오토메즈니아루쿠
내일도 두 발로 멈추지 않고 걸을거야
「今も変わらない あの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모카와라나이아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 변치않는 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕らあの頃と 変わらずに笑おう
보쿠라노아노코로토 카와라즈니와라오-
우리들의 그 시절처럼 변함없이 웃는거야!
さあ 止まらずに歩こう 明日に立ち向かおう
사- 토마라즈니아루코- 아시타니타치무카오-
자- 멈추지 말고 내일을 향해 걷는거야
僕らなんで言い訳ばかりしてしまうんだろうね 自分をツブして
보쿠라난데이이와케바카리시테시마운다로우네 지분오츠부시테
우리들은 어째서 변명만 늘어놓는거야 자신을 감추면서
どうしようもないくらい つらい事があったなら
도쇼우모나이쿠라이 츠라이코토가앗타라
어찌할수 없을정도로 괴로운 일이 있었다면
話を聞くよ また手紙書くよ…
하나시오키쿠요 마타테가미카쿠요
이야기를 듣고선 또 다시 편지를 쓰지
「今も懷かしあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모나츠카시아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 그리운 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕らあの頃と 変わってる所も 変わらない所かあるから
보쿠라아노코로토 카왓테루도코로모 카와라나이도코로가아루까라
우리들의 그 시절처럼 변해가는 곳도 변하지 않는 곳이 있으니까
「人って強いね!」「人って弱いね!」
히톳테츠요이네! 히톳테요와이네!
"사람이란 강하기도 하고 약하기도 한거야"
全て分け合い往きよう!!!
스베테와케아이이키요우-!!!
모든걸 서로 함께 나누어 가자 !! ye~~
독음은 가사집에 있는걸 그대로 적었습니다
해석이 -.- 허접해서...... 더 좋은 해석 쪽지로 마구 날려주세요 ^ ^
「今も君のあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모키미노아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 너의 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
あれから何年時は流れ眺めた景色が変わらぬままで
아레까라난넨토키와나가레나가메따케시키가카와라누마마데
그로부터 몇년이나 흐른 뒤 바라본 경치는 변하지 않은 채로
焦って「夢って??」悩み抱いて
아셋떼 유멧떼 나야미다이떼
"꿈이란 무엇일까?" 란 초조한 고민을 품지
見切り発車で始めた中で
미키리핫샤데하지메타나카데
건너뛰기 식의 한 발 앞선 시작 속엔
汗かいて 夢抱いて ガムシャラにやれた俺らが居て
아세카이테 유메다이테 가무샤라니야레타오레라가이테
땀을 흘리며 꿈을 안는 그런 제멋대로인 우리들이 있어
今はそれぞれ別々だけど だまにあの頃の思い出すよ。
이마와소레조레베츠베츠다케도 다마니아노고로노오모이다스요
지금은 이래저래 제각각이지만 가끔씩은 그 시절을 떠올려보곤해
元気がどうかは分からないけど 返事のいらない手紙を書くよ
겡끼가도우카와와카라나이케도 헨지노이라나이테가미오카쿠요
잘 지냈을지는 모르겠지만 답장은 필요없는 편지를 적어볼래
君の道まで聞こえますように…
키미노마치마데키코에마스요우니 . . .
너의 길까지 들릴 수 있도록 . . .
風の便りに聞いた噂話 懐かしい 思い出に花を咲かし
카제노타요리니키이타우와사하나시
바람결에 들은 소문예기 그리운 추억에 꽃을 피우면
あの日の君の声がする
아노히노키미노코에가스루
그날의 너의 목소리가 들려
「今も僕らはあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모보쿠라와아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 우리들은 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있을까?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕なり色々あったけど相も変わらず元気でいるよ
보쿠나리이로이로앗타케도아이모카와라즈겡키데이루요
난 나대로 여러가지 일들이 있었지만 변함없이 잘 지내고 있어
あの制服脱いで僕ら何年? 生活の違う日々の中で
아노세이후쿠누이데보쿠라난넨? 세이가츠노치가우히비노나카데
그 교복을 벗고서 우리들은 몇년이나 지났니? 저마다 다른 생활 속에서
あの頃 見た シタ 事の全て
아노코로미타시타코토노스베테
그 시절 보았던, 했었던 일들 모두가
心を満たした 時をうめて
코코로오미타시타 토키오우메떼
마음을 채워줬어 시간을 메워줬어
アリガトウ 今の僕を作る
아리가또- 이마노보쿠로츠쿠루
고마워 지금의 날 만들어줘서
明日も 足を止めずに歩く
아시타모 아시오토메즈니아루쿠
내일도 두 발로 멈추지 않고 걸을거야
「今も変わらない あの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모카와라나이아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 변치않는 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕らあの頃と 変わらずに笑おう
보쿠라노아노코로토 카와라즈니와라오-
우리들의 그 시절처럼 변함없이 웃는거야!
さあ 止まらずに歩こう 明日に立ち向かおう
사- 토마라즈니아루코- 아시타니타치무카오-
자- 멈추지 말고 내일을 향해 걷는거야
僕らなんで言い訳ばかりしてしまうんだろうね 自分をツブして
보쿠라난데이이와케바카리시테시마운다로우네 지분오츠부시테
우리들은 어째서 변명만 늘어놓는거야 자신을 감추면서
どうしようもないくらい つらい事があったなら
도쇼우모나이쿠라이 츠라이코토가앗타라
어찌할수 없을정도로 괴로운 일이 있었다면
話を聞くよ また手紙書くよ…
하나시오키쿠요 마타테가미카쿠요
이야기를 듣고선 또 다시 편지를 쓰지
「今も懷かしあの頃の笑顔で 誰かに笑えていますか。
이마모나츠카시아노코로노에가오데 다레카니와라에테이마스까
"지금도 그리운 그 무렵의 웃는얼굴로 누군가에게 웃어줄수 있니?
何処かの街角で ミンナ幸せに…」
도코로카노마치카도데 민나시아와세니 . . .
어딘가 길거리에서 모두가 행복할 수 있도록 . . ."
いつか逢えるその日まで
이츠카아에루소노히마데
언젠간 만나게 될 그 날까지
僕らあの頃と 変わってる所も 変わらない所かあるから
보쿠라아노코로토 카왓테루도코로모 카와라나이도코로가아루까라
우리들의 그 시절처럼 변해가는 곳도 변하지 않는 곳이 있으니까
「人って強いね!」「人って弱いね!」
히톳테츠요이네! 히톳테요와이네!
"사람이란 강하기도 하고 약하기도 한거야"
全て分け合い往きよう!!!
스베테와케아이이키요우-!!!
모든걸 서로 함께 나누어 가자 !! ye~~
독음은 가사집에 있는걸 그대로 적었습니다
해석이 -.- 허접해서...... 더 좋은 해석 쪽지로 마구 날려주세요 ^ ^