一粒の涙がこぼれて
(히토츠부노나미다가코보레테)
한방울의 눈물이 흘러넘쳐
不意に抱き寄せてた
(후이니다키요세테타)
예기치 못하게 안아주고 있았어
泣き虫の君の事だから
(나키무시노키미노코토다카라)
울보인 너니까
しばらくは止まらないね
(시바라쿠와토마라나이네)
당분간은 멈추지 않아
先ばかり見て君を残して
(사키바카리미테키미오노코시테)
앞만을 보고 너를 내버려두고
遠く旅立つ僕の背中に
(토오쿠타비다츠보쿠노세나카니)
멀리 여행을 떠나는 나의 등뒤에
何も言わずにこらえ続けて
(나니모이와즈니코라에츠즈케테)
아무말도 않은 채 계속 참으며
寂しさを受け止めるよ
(사비시사오우케토메루요)
외로움을 받아들여
幾千の涙に込められた想いを
(이쿠센노나미다니코메라레타오모이오)
몇천개의 눈물로 채울 수 있었던 마음을
打ち明けた震える声で
(우치아케타후루에루코에데)
털어 놓았어 떨리는 목소리로
夢に近づくほど貴方が離れる気がした
(유메니치카즈쿠호도아나타가하나레루키가시타)
꿈에 가까워 질수록 니가 멀어지는 기분이 들었어
なぜ僕は気づけずにいた
(나제보쿠와키즈케즈니이타)
어째선지 나는 눈치채지 못하고 있었어
こんなにも愛されてるのに
(콘나니모아이사레테루노니)
이렇게도 사랑받고 있었는데
振り向きもしないで
(후리무키모시나이데)
뒤를 돌아보지도 않고
思うよりうまくは行かない
(오모우요리우마쿠와이카나이)
마음먹은대로 잘 되질 않아
現実に苛立ついてた
(겐지츠니이라다츠이테타)
현실에 불안해 하고 있었어
泣いてごめんねわがままだよね
(나이테고멘네와가마마다요네)
「울어서 미안해」「멋대로지」
もう何も言わなくてイイから
(모우나니모이와나쿠테이이카라)
더 이상 아무것도 말하지 않아서 좋으니까
身勝手なのは僕の方だよ
(미갓테나노와보쿠노호우다요)
제멋대로 인 건 나야
もう二度と離さないよ
(모우니도토하나사나이요)
이제 두번 다시 헤어지지 말자
幾千の涙がこの胸に染みるよ
(이쿠센노나미다가코노무네니시미루요)
몇천개의 눈물이 이 가슴에 번져
思い出すあの約束を
(오모이다스아노야쿠소쿠오)
기억하는 그 약속을
この夢を叶えて必ず迎えに行くから
(코노유메오카나에테카나라즈무카에니유쿠카라)
이 꿈을 이뤄서 반드시 데리러 갈테니까
そう君は待ち続けてた
(소우키미와마치츠즈케테타)
그래 너는 계속 기다리고 있었어
これからは同じ景色いつまでも見つめていよう
(코레카라와오나지케시키이츠마데모미츠메테이요우)
앞으로는 같은 경치 언제까지나 바라보자
一人じゃなくても叶えられるはず
(히토리쟈나쿠테모카나에라레루하즈)
혼자가 아니여도 분명 이룰 수 있어
その涙笑顔にして
(소노나미다에가오니시테)
그 눈물 웃는얼굴로 바꿔서
幾千の涙に込められた想いを
(이쿠센노나미다니코메라레타오모이오)
몇천개의 눈물로 채울 수 있었던 마음을
感じてるこの愛しさで
(칸지테루코노이토시사데)
느끼고 있는 이 사랑스러움으로
泣きつかれた君の無防備なにその横顔に
(나키츠카레타키미노무보우비나소노요코가오니)
울다 지친 너의 무방비한 그 옆얼굴에
そばにいるだからお休み
(소바니이루다카라오야스미)
곁에 있으니까 푹 자
틀린부분 지적바랍니다..
(히토츠부노나미다가코보레테)
한방울의 눈물이 흘러넘쳐
不意に抱き寄せてた
(후이니다키요세테타)
예기치 못하게 안아주고 있았어
泣き虫の君の事だから
(나키무시노키미노코토다카라)
울보인 너니까
しばらくは止まらないね
(시바라쿠와토마라나이네)
당분간은 멈추지 않아
先ばかり見て君を残して
(사키바카리미테키미오노코시테)
앞만을 보고 너를 내버려두고
遠く旅立つ僕の背中に
(토오쿠타비다츠보쿠노세나카니)
멀리 여행을 떠나는 나의 등뒤에
何も言わずにこらえ続けて
(나니모이와즈니코라에츠즈케테)
아무말도 않은 채 계속 참으며
寂しさを受け止めるよ
(사비시사오우케토메루요)
외로움을 받아들여
幾千の涙に込められた想いを
(이쿠센노나미다니코메라레타오모이오)
몇천개의 눈물로 채울 수 있었던 마음을
打ち明けた震える声で
(우치아케타후루에루코에데)
털어 놓았어 떨리는 목소리로
夢に近づくほど貴方が離れる気がした
(유메니치카즈쿠호도아나타가하나레루키가시타)
꿈에 가까워 질수록 니가 멀어지는 기분이 들었어
なぜ僕は気づけずにいた
(나제보쿠와키즈케즈니이타)
어째선지 나는 눈치채지 못하고 있었어
こんなにも愛されてるのに
(콘나니모아이사레테루노니)
이렇게도 사랑받고 있었는데
振り向きもしないで
(후리무키모시나이데)
뒤를 돌아보지도 않고
思うよりうまくは行かない
(오모우요리우마쿠와이카나이)
마음먹은대로 잘 되질 않아
現実に苛立ついてた
(겐지츠니이라다츠이테타)
현실에 불안해 하고 있었어
泣いてごめんねわがままだよね
(나이테고멘네와가마마다요네)
「울어서 미안해」「멋대로지」
もう何も言わなくてイイから
(모우나니모이와나쿠테이이카라)
더 이상 아무것도 말하지 않아서 좋으니까
身勝手なのは僕の方だよ
(미갓테나노와보쿠노호우다요)
제멋대로 인 건 나야
もう二度と離さないよ
(모우니도토하나사나이요)
이제 두번 다시 헤어지지 말자
幾千の涙がこの胸に染みるよ
(이쿠센노나미다가코노무네니시미루요)
몇천개의 눈물이 이 가슴에 번져
思い出すあの約束を
(오모이다스아노야쿠소쿠오)
기억하는 그 약속을
この夢を叶えて必ず迎えに行くから
(코노유메오카나에테카나라즈무카에니유쿠카라)
이 꿈을 이뤄서 반드시 데리러 갈테니까
そう君は待ち続けてた
(소우키미와마치츠즈케테타)
그래 너는 계속 기다리고 있었어
これからは同じ景色いつまでも見つめていよう
(코레카라와오나지케시키이츠마데모미츠메테이요우)
앞으로는 같은 경치 언제까지나 바라보자
一人じゃなくても叶えられるはず
(히토리쟈나쿠테모카나에라레루하즈)
혼자가 아니여도 분명 이룰 수 있어
その涙笑顔にして
(소노나미다에가오니시테)
그 눈물 웃는얼굴로 바꿔서
幾千の涙に込められた想いを
(이쿠센노나미다니코메라레타오모이오)
몇천개의 눈물로 채울 수 있었던 마음을
感じてるこの愛しさで
(칸지테루코노이토시사데)
느끼고 있는 이 사랑스러움으로
泣きつかれた君の無防備なにその横顔に
(나키츠카레타키미노무보우비나소노요코가오니)
울다 지친 너의 무방비한 그 옆얼굴에
そばにいるだからお休み
(소바니이루다카라오야스미)
곁에 있으니까 푹 자
틀린부분 지적바랍니다..