チェインギャング / THE BLUE HEARTS
作詞:真島昌利 作曲:真島昌利
僕の話を聞いてくれ
보쿠노 하니시오 키-테쿠레
내 이야기를 들어줘
笑いとばしてもいいから
와라이토바시테모 이이까라
웃어넘겨 버려도 괜찮으니까
ブルースにとりつかれたら
부루-스니토리츠카레타라
우울함에 사로잡히면
チェインギャングは歌いだす
체인걍그와 우타이다스
체인갱은 노래하기 시작해
仮面をつけて生きるのは
카멘오츠케테 이키루노와
가면을 쓰고 사는 건
息苦しくてしょうがない
이키구루시쿠테 쇼-가나이
숨막히니까 어쩔 수 없어
どこでもいつも誰とでも
도코데모 이츠모 다레토데모
어디서든 언제든 누구와 함께든
笑顔でなんかいられない
에가오데난카 이라레나이
웃고 있는 것 따윈 불가능해
人をだましたりするのは
히토오다마시타리스루노와
타인을 속이는 건
とってもいけないことです
톳테모 이케나이 코토데스
정말 나쁜 짓입니다
モノを盗んだりするのは
모노오누슨다리 스루노와
물건을 훔치는 건
とってもいけないことです
톳테모 이케나이 코토데스
정말 나쁜 짓입니다
それでも僕はだましたり
소레데모 보쿠와 다마시타리
하지만 나는 속이거나
モノを盗んだりしてきた
모노오 누슨다리 시테키타
물건을 훔치거나 해 왔어
世界が歪(ゆが)んでいるのは
세카이가 유간데이루노와
세계가 삐뚤어져 있는 건
僕のしわざかもしれない
보쿠노시와자카모 시레나이
내 소행인지도 모르겠어
過ぎていく時間の中で
스기테유쿠 지칸노나카데
흘러가는 시간 속에서
ピーターパンにもなれずに
피-타-판니모 나레즈니
피터팬도 되지 못하고
一人ぼっちがこわいから
히토리봇치가 코와이카라
혼자가 되는 게 무서우니까
ハンパに成長してきた
함파니 세이쵸-시테키타
적당히 어른이 되었어
なんだかとても苦しいよ
난다카 토테모 쿠루시이요
왠지 무척이나 괴로워
一人ぼっちでかまわない
히토리봇치데 카마와나이
혼자선 견딜 수 없어
キリストを殺したものは
키리스토오 코로시타모노와
그리스도를 죽인 건
そんな僕の罪のせいだ
손나보쿠노츠미노세이다
그런 나의 죄 때문이다
生きているっていうことは
이키테이룻테이우코토와
살아있다는 것은
カッコ悪いかもしれない
칵코와루이카모시레나이
볼썽사나운 걸지도 몰라
死んでしまうという事は
신데시마우토이우코토와
죽어버린다는 것은
とってもみじめなものだろう
톳테모 미지메나 모노다로-
무척이나 참혹한 것이겠지
※だから親愛なる人よ
다까라 신아이나루히토요
그러니, 친애하는 이여
そのあいだにほんの少し
소노아이다니혼노스코시
그 사이에 아주 조금이라도
人を愛するってことを
히토오아이스룻테코토오
사람을 사랑한다는 일을
しっかりとつかまえるんだ
식카리토츠카마에룬다
확실하게 알아두는거야 ※
(※반복)
△一人ぼっちがこわいから
히토리봇치가코와이까라
혼자 남는 게 무서우니까
ハンパに成長してきた
함파니 세이쵸-시테키타
적당히 어른이 되었어△
(△반복)
독음/해석 : 소다링 http://blog.naver.com/uniquedoor
부분부분 의역 있고,
예~전에 본 번역에서 기억나는 부분을 조금 참고했습니다;
실은 퍼오고 싶었는데 이제와선 당최 찾을 수가 없네요 ㅠㅠ
문제되면 언제라도 쪽지 주세요;
作詞:真島昌利 作曲:真島昌利
僕の話を聞いてくれ
보쿠노 하니시오 키-테쿠레
내 이야기를 들어줘
笑いとばしてもいいから
와라이토바시테모 이이까라
웃어넘겨 버려도 괜찮으니까
ブルースにとりつかれたら
부루-스니토리츠카레타라
우울함에 사로잡히면
チェインギャングは歌いだす
체인걍그와 우타이다스
체인갱은 노래하기 시작해
仮面をつけて生きるのは
카멘오츠케테 이키루노와
가면을 쓰고 사는 건
息苦しくてしょうがない
이키구루시쿠테 쇼-가나이
숨막히니까 어쩔 수 없어
どこでもいつも誰とでも
도코데모 이츠모 다레토데모
어디서든 언제든 누구와 함께든
笑顔でなんかいられない
에가오데난카 이라레나이
웃고 있는 것 따윈 불가능해
人をだましたりするのは
히토오다마시타리스루노와
타인을 속이는 건
とってもいけないことです
톳테모 이케나이 코토데스
정말 나쁜 짓입니다
モノを盗んだりするのは
모노오누슨다리 스루노와
물건을 훔치는 건
とってもいけないことです
톳테모 이케나이 코토데스
정말 나쁜 짓입니다
それでも僕はだましたり
소레데모 보쿠와 다마시타리
하지만 나는 속이거나
モノを盗んだりしてきた
모노오 누슨다리 시테키타
물건을 훔치거나 해 왔어
世界が歪(ゆが)んでいるのは
세카이가 유간데이루노와
세계가 삐뚤어져 있는 건
僕のしわざかもしれない
보쿠노시와자카모 시레나이
내 소행인지도 모르겠어
過ぎていく時間の中で
스기테유쿠 지칸노나카데
흘러가는 시간 속에서
ピーターパンにもなれずに
피-타-판니모 나레즈니
피터팬도 되지 못하고
一人ぼっちがこわいから
히토리봇치가 코와이카라
혼자가 되는 게 무서우니까
ハンパに成長してきた
함파니 세이쵸-시테키타
적당히 어른이 되었어
なんだかとても苦しいよ
난다카 토테모 쿠루시이요
왠지 무척이나 괴로워
一人ぼっちでかまわない
히토리봇치데 카마와나이
혼자선 견딜 수 없어
キリストを殺したものは
키리스토오 코로시타모노와
그리스도를 죽인 건
そんな僕の罪のせいだ
손나보쿠노츠미노세이다
그런 나의 죄 때문이다
生きているっていうことは
이키테이룻테이우코토와
살아있다는 것은
カッコ悪いかもしれない
칵코와루이카모시레나이
볼썽사나운 걸지도 몰라
死んでしまうという事は
신데시마우토이우코토와
죽어버린다는 것은
とってもみじめなものだろう
톳테모 미지메나 모노다로-
무척이나 참혹한 것이겠지
※だから親愛なる人よ
다까라 신아이나루히토요
그러니, 친애하는 이여
そのあいだにほんの少し
소노아이다니혼노스코시
그 사이에 아주 조금이라도
人を愛するってことを
히토오아이스룻테코토오
사람을 사랑한다는 일을
しっかりとつかまえるんだ
식카리토츠카마에룬다
확실하게 알아두는거야 ※
(※반복)
△一人ぼっちがこわいから
히토리봇치가코와이까라
혼자 남는 게 무서우니까
ハンパに成長してきた
함파니 세이쵸-시테키타
적당히 어른이 되었어△
(△반복)
독음/해석 : 소다링 http://blog.naver.com/uniquedoor
부분부분 의역 있고,
예~전에 본 번역에서 기억나는 부분을 조금 참고했습니다;
실은 퍼오고 싶었는데 이제와선 당최 찾을 수가 없네요 ㅠㅠ
문제되면 언제라도 쪽지 주세요;
가사 감사합니다.