石川智晶 - アンインストール
번역 : Yui☆ (LoveSaladin@hotmail.com)
출처 : 지음아이 (http://jieumai.com)
あの時 最高のリアルが向うから会いに来たのは
(아노토키 사이코-노리아루가 무코-카라아이니키타노와)
그때, 최고의 ‘현실’이 저 멀리에서 우리를 만나러 온 건
僕らの存在はこんなにも単純だと笑いに来たんだ
(보쿠라노손자이와 콘나니모 탄쥰다토 와라이니키탄다)
우리들의 존재는 이토록 단순하다는 걸 비웃으러 온 거야
耳を塞いでも両手をすり抜ける真実に惑うよ
(미미오후사이데모 료-테오스리누케루 신지츠니마도우요)
귀를 막아도 양손을 빠져나가는 진실에 헤매게 돼
細い体のどこに力を入れて立てばいい?
(호소이카라다노도코니 치카라오이레테타테바이이)
이 가냘픈 몸의 어디에 힘을 주고 서 있어야 하는거지?
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この星の無数の塵のひとつだと
(코노호시노무스-노치리노히토츠다토)
이 별의 무수한 먼지의 하나라고
今の僕には理解できない
(이마노보쿠니와 리카이데키나이)
지금의 나로서는 이해할 수 없어
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
恐れを知らない戦士のように
(오소레오시라나이 센시노요-니)
두려움을 모르는 전사와 같이
振る舞うしかない アンインストール
(후루마우시카나이 Uninstall)
앞으로 나아갈 수밖에 없어 Uninstall
僕らの無意識は勝手に研ぎ澄まされていくようだ
(보쿠라노무이시키와 캇테니 토기스마사레테유쿠요-다)
우리들의 무의식은 멋대로 예민해져 가는 것 같아
ベッドの下の輪郭のない気配に
(벳도노 시타노 린카쿠노나이 케하이니)
침대 아래의 윤곽 없는 기척에
この瞳が開く時は心など無くて
(코노히토미가 히라쿠토키와 코코로나도나쿠테)
이 눈이 떠지는 때는 마음같은 건 없어
何もかも壊してしまう激しさだけ
(나니모카모 코와시테시마우 하게시사다케)
무엇이든지 부수어버리는 격렬함뿐
静かに消えて行く季節も選べないというのなら
(시즈카니키에테유쿠 키세츠모에라베나이토이우노나라)
고요하게 사라져가는 계절도 선택할 수 없는 거라면
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
僕の代わりがいないなら
(보쿠노 카와리가 이나이나라)
나를 대신할 사람이 없다면
普通に流れてたあの日常を
(후츠-니나가레테타 아노 니치죠-오)
아무렇지 않게 보내버린 그 일상을
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この手で終わらせたくなる
(코노테데 오와라세타쿠나루)
이 손으로 끝내고 싶어
何も悪いことじゃない アンインストール
(나니모와루이코토쟈나이 Uninstall)
아무것도 나쁜건 아냐 Uninstall
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この星の無数の塵のひとつだと
(코노호시노무스-노치리노히토츠다토)
이 별의 무수한 먼지의 하나라고
今の僕には理解できない
(이마노보쿠니와 리카이데키나이)
지금의 나로서는 이해할 수 없어
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
恐れを知らない戦士のように
(오소레오시라나이 센시노요-니)
두려움을 모르는 전사와 같이
振る舞うしかない アンインストール
(후루마우시카나이 Uninstall)
앞으로 나아갈 수밖에 없어 Uninstall
P.S 퍼가실때는 저 위에 있는 그대로 복사해서 가져가주세요~ 리플도 달아주시구요~
번역 : Yui☆ (LoveSaladin@hotmail.com)
출처 : 지음아이 (http://jieumai.com)
あの時 最高のリアルが向うから会いに来たのは
(아노토키 사이코-노리아루가 무코-카라아이니키타노와)
그때, 최고의 ‘현실’이 저 멀리에서 우리를 만나러 온 건
僕らの存在はこんなにも単純だと笑いに来たんだ
(보쿠라노손자이와 콘나니모 탄쥰다토 와라이니키탄다)
우리들의 존재는 이토록 단순하다는 걸 비웃으러 온 거야
耳を塞いでも両手をすり抜ける真実に惑うよ
(미미오후사이데모 료-테오스리누케루 신지츠니마도우요)
귀를 막아도 양손을 빠져나가는 진실에 헤매게 돼
細い体のどこに力を入れて立てばいい?
(호소이카라다노도코니 치카라오이레테타테바이이)
이 가냘픈 몸의 어디에 힘을 주고 서 있어야 하는거지?
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この星の無数の塵のひとつだと
(코노호시노무스-노치리노히토츠다토)
이 별의 무수한 먼지의 하나라고
今の僕には理解できない
(이마노보쿠니와 리카이데키나이)
지금의 나로서는 이해할 수 없어
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
恐れを知らない戦士のように
(오소레오시라나이 센시노요-니)
두려움을 모르는 전사와 같이
振る舞うしかない アンインストール
(후루마우시카나이 Uninstall)
앞으로 나아갈 수밖에 없어 Uninstall
僕らの無意識は勝手に研ぎ澄まされていくようだ
(보쿠라노무이시키와 캇테니 토기스마사레테유쿠요-다)
우리들의 무의식은 멋대로 예민해져 가는 것 같아
ベッドの下の輪郭のない気配に
(벳도노 시타노 린카쿠노나이 케하이니)
침대 아래의 윤곽 없는 기척에
この瞳が開く時は心など無くて
(코노히토미가 히라쿠토키와 코코로나도나쿠테)
이 눈이 떠지는 때는 마음같은 건 없어
何もかも壊してしまう激しさだけ
(나니모카모 코와시테시마우 하게시사다케)
무엇이든지 부수어버리는 격렬함뿐
静かに消えて行く季節も選べないというのなら
(시즈카니키에테유쿠 키세츠모에라베나이토이우노나라)
고요하게 사라져가는 계절도 선택할 수 없는 거라면
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
僕の代わりがいないなら
(보쿠노 카와리가 이나이나라)
나를 대신할 사람이 없다면
普通に流れてたあの日常を
(후츠-니나가레테타 아노 니치죠-오)
아무렇지 않게 보내버린 그 일상을
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この手で終わらせたくなる
(코노테데 오와라세타쿠나루)
이 손으로 끝내고 싶어
何も悪いことじゃない アンインストール
(나니모와루이코토쟈나이 Uninstall)
아무것도 나쁜건 아냐 Uninstall
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
この星の無数の塵のひとつだと
(코노호시노무스-노치리노히토츠다토)
이 별의 무수한 먼지의 하나라고
今の僕には理解できない
(이마노보쿠니와 리카이데키나이)
지금의 나로서는 이해할 수 없어
アンインストール アンインストール
(Uninstall Uninstall)
Uninstall Uninstall
恐れを知らない戦士のように
(오소레오시라나이 센시노요-니)
두려움을 모르는 전사와 같이
振る舞うしかない アンインストール
(후루마우시카나이 Uninstall)
앞으로 나아갈 수밖에 없어 Uninstall
P.S 퍼가실때는 저 위에 있는 그대로 복사해서 가져가주세요~ 리플도 달아주시구요~
그런데 2절에 히토미가 아니라 무네(가슴)으로 들리는건 저만그런가요^^