作詞:秋元康 作曲:上田晃司 編曲:大内哲也
どこかで 貴方を抱いた気がしてた
(도코카데 아나타오다이타키가시테타)
어디선가 당신을 안았던 적이 있는 것 같아
鎖骨のかたちを知ってる
(사코츠노카타치오싯테루)
쇄골 모양이 익숙해
白いシーツで少年のように
(시로이시-츠데쇼넨노요오니)
하얀 시트에서 어린 아이처럼
何かに怯え 祈って
(나니카니오비에 이놋테)
무엇인가 두려워 기도하면서
愛を求めた
(아이오모토메타)
사랑을 찾았어
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
青いバラみたいな
(아오이바라미타이나)
푸른 장미 같은
いつかの夜
(이츠카노요루)
언젠가의 밤
奇跡なら
(키세키나라)
기적이라면
一度だけよ
(이치도다케요)
한번 뿐이야
Blue rose
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
神の仕業に
(카미노시와자니)
신의 조화에
恋の過ち
(코이노아야마치)
사랑의 실수
忘却は 愛しさの出口
(보- 캬쿠와 이토시사노데구치)
망각은 사랑의 출구
Blue rose is love.
Blue rose is love.
名前も覚えていない罪深さ
(나마에모오보에테이나이츠미부카사)
이름도 기억나지 않는 죄의 무거움
確かに 私は愛したわ
(타시카니 와타시와아이시타와)
분명 나는 사랑했어
窓のシェイドの隙間から見えた
(마도노셰도노스키마카라미에타)
창문 그림자 사이로 보이는
ネオンと月と堕落に
(네온토츠키노다라쿠니)
네온사인과 달의 타락에
心を閉じた
(코코로오토지타)
마음을 닫았어
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
青いバラなんて
(아오이바라난테)
푸른 장미 따위
夢か幻
(유메카마보로시)
꿈 아니면 환상
奇跡なんて
(키세키난테)
기적 따위
起きてないわ
(오키테나이와)
일어나지 않아
Blue rose
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
私のことを
(와타시노코토오)
날
愛したのは
(아이시타노와)
사랑했던 건
一瞬の本能の迷い
(잇슌도혼노-노마요이)
한순간의 본능의 미혹
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
青いバラみたいな
(아오이바라미타이나)
푸른 장미 같은
いつかの夜
(이츠카노요루)
언젠가의 밤
奇跡なら
(키세키나라)
기적이라면
一度だけよ
(이치도다케요)
한번 뿐이야
Blue rose
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
神の仕業に
(카미노시와자니)
신의 조화에
恋の過ち
(코이노아야마치)
사랑의 실수
忘却は 愛しさの出口
(보- 캬쿠와 이토시사노데구치)
망각은 사랑의 출구
Blue rose is love.
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
青いバラなんて
(아오이바라난테)
푸른 장미 따위
夢か幻
(유메카마보로시)
꿈 아니면 환상
奇跡なんて
(키세키난테)
기적 따위
起きてないわ
(오키테나이와)
일어나지 않아
Blue rose
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
私のことを
(와타시노코토오)
날
愛したのは
(아이시타노와)
사랑했던 건
一瞬の本能の迷い
(잇슌도혼노-노마요이)
한순간의 본능의 미혹
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
どこかで 貴方を抱いた気がしてた
(도코카데 아나타오다이타키가시테타)
어디선가 당신을 안았던 적이 있는 것 같아
鎖骨のかたちを知ってる
(사코츠노카타치오싯테루)
쇄골 모양이 익숙해
白いシーツで少年のように
(시로이시-츠데쇼넨노요오니)
하얀 시트에서 어린 아이처럼
何かに怯え 祈って
(나니카니오비에 이놋테)
무엇인가 두려워 기도하면서
愛を求めた
(아이오모토메타)
사랑을 찾았어
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
青いバラみたいな
(아오이바라미타이나)
푸른 장미 같은
いつかの夜
(이츠카노요루)
언젠가의 밤
奇跡なら
(키세키나라)
기적이라면
一度だけよ
(이치도다케요)
한번 뿐이야
Blue rose
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
神の仕業に
(카미노시와자니)
신의 조화에
恋の過ち
(코이노아야마치)
사랑의 실수
忘却は 愛しさの出口
(보- 캬쿠와 이토시사노데구치)
망각은 사랑의 출구
Blue rose is love.
Blue rose is love.
名前も覚えていない罪深さ
(나마에모오보에테이나이츠미부카사)
이름도 기억나지 않는 죄의 무거움
確かに 私は愛したわ
(타시카니 와타시와아이시타와)
분명 나는 사랑했어
窓のシェイドの隙間から見えた
(마도노셰도노스키마카라미에타)
창문 그림자 사이로 보이는
ネオンと月と堕落に
(네온토츠키노다라쿠니)
네온사인과 달의 타락에
心を閉じた
(코코로오토지타)
마음을 닫았어
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
青いバラなんて
(아오이바라난테)
푸른 장미 따위
夢か幻
(유메카마보로시)
꿈 아니면 환상
奇跡なんて
(키세키난테)
기적 따위
起きてないわ
(오키테나이와)
일어나지 않아
Blue rose
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
私のことを
(와타시노코토오)
날
愛したのは
(아이시타노와)
사랑했던 건
一瞬の本能の迷い
(잇슌도혼노-노마요이)
한순간의 본능의 미혹
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
青いバラみたいな
(아오이바라미타이나)
푸른 장미 같은
いつかの夜
(이츠카노요루)
언젠가의 밤
奇跡なら
(키세키나라)
기적이라면
一度だけよ
(이치도다케요)
한번 뿐이야
Blue rose
ありえない
(아리에나이)
있을리 없는
神の仕業に
(카미노시와자니)
신의 조화에
恋の過ち
(코이노아야마치)
사랑의 실수
忘却は 愛しさの出口
(보- 캬쿠와 이토시사노데구치)
망각은 사랑의 출구
Blue rose is love.
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
青いバラなんて
(아오이바라난테)
푸른 장미 따위
夢か幻
(유메카마보로시)
꿈 아니면 환상
奇跡なんて
(키세키난테)
기적 따위
起きてないわ
(오키테나이와)
일어나지 않아
Blue rose
忘れてよ
(와스레테요)
잊어버려
私のことを
(와타시노코토오)
날
愛したのは
(아이시타노와)
사랑했던 건
一瞬の本能の迷い
(잇슌도혼노-노마요이)
한순간의 본능의 미혹
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.
Blue rose is cool.