タイトル名 : 琉我 (류가/류와/류아)
ア-ティスト名 : 渋谷すばる (關ジャニ∞)
作曲者名 : 谷本新
作詞者名 : 渋谷すばる
また火が堕ちた
(마타 히가 오치타)
다시 불길(마음)이 타락했어
何を望む
(나니오 노조무)
뭘 바라니
何を歌う
(나니오 우타우)
뭘 노래하고있니
心早々と
(코코로 하야바야토)
그렇게 마음을 재촉하면서
愛
(아이)
사랑
明日を求む
(아스오 모토무)
내일을 원하고있어
現在を歌う
(이마오 우타우)
현재를 노래하는 중이야
我色に心寄せて
(와가이로니 코코로 요세테)
나만의 색에 마음을 물들이면서말야
過去の輝きへ刻んだ肌も
(카코노 카가야키에 키잔다 하다모)
빛나는 과거가 새겨진 피부도
溢れ出す現在に歌えば
(아후레다스 이마니 우타에바)
넘쳐흐르는 현실을 노래한다면
心泳げるの
(코코로 오요게루노)
마음은 (과거를) 헤쳐갈수있어
塞ぎ込めば言葉流れるから
(후사기코메바 코토바 나가레루카라)
마음이 우울해진다면 말해줄테니
臆病も強がりも抱きしめるわ
(오쿠뵤-모 츠요가리모 다키시메루와)
겁쟁이라도, 강한척만 하더라도 안아줘
早過ぎるの何も見えないわ
(하야스기루노 나니모 미에나이와)
(사랑이) 너무 빨라서 아무것도 보이지않아
「何となく」そんな物脆過ぎるわ
(난토나쿠 손나모노 모로스기루와)
"왠지모르게" 그거(사랑) 너무 깨지기 쉬운거 같애..
でももう奥にアタッテルワ
(데모 모-오쿠니 아탓테루와)
그치만 벌써 마음 안으로 들어와버렸는걸..
現在の輝きへ変わらぬ心
(이마노 카가야키에 카와라누 코코로)
빛나는 현재에도 변하지않는 마음을
満たさないででも離れないで
(미타사나이데 데모 하나레나이데)
가득 채워주지말아줘 하지만 멀어지지도 말아줘...
心汚れてく
(코코로 요고레테쿠)
마음이 더러워져가...
塞ぎ込めば言葉流れるから
(후사기코메바 코토바 나가레루카라)
마음이 우울해진다면 말해줄테니
臆病も強がりも抱きしめるわ
(오쿠뵤-모 츠요가리모 다키시메루와)
겁쟁이라도, 강한척만 하더라도 안아줘
早過ぎるの何も見えないわ
(하야스기루노 나니모 미에나이와)
(사랑이) 너무 빨라서 아무것도 보이지않아
「何となく」そんな物脆過ぎるわ
(난토나쿠 손나모노 모로스기루와)
"왠지모르게" 그거(사랑) 너무 깨지기 쉬운거 같애..
でももう奥にアタッテルワ
(데모 모-오쿠니 아탓테루와)
그치만 벌써 마음 안으로 들어와버렸는걸..
------------------------------------------
에고^^;; 저 나름대로 생각해서 해석해봤는데...
확실하게 정해진 답은 스바루군 외엔 모를듯 합니다...^^;;
다른 의견이 있으시면 쪽지부탁드려요...의견공유해요^^;;;;
아, 그리고 제목 읽는 법은 따로 정해지지않았고,
원하는 대로 불러달라는 시부타니군의 얘기가 있었으니까 마음대로 불러주세요;