歌手:Fairlife
作詞:春嵐 (하루아라시)
作曲:浜田省吾 (하마다 쇼고)
どうして人は
(도-시테 히토와)
어째서 사람은
僕に出会うと
(보쿠니 데아우토)
나와 만나면
怯えるのだろう?
(오비에루노다로-?)
겁내는 걸까?
どうして僕は
(도-시테 보쿠와)
어째서 나는
みんなと同じ
(민나토 오나지)
모두와 같은
形じゃないの?
(카타치쟈나이노?)
외모가 아닌 걸까?
雨あがりの 水溜りの中
(아메아가리노 미즈타마리노 나카)
비가 그친 물 웅덩이 안
憂鬱な姿 さらけ出す 春の陽だまり
(유-우츠나 스가타 사라케다스 하루노 히다마리)
우울한 모습을 드러내는 봄의 양지
どこまでもずっと付いてくるこの体を
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다오)
어디까지도 계속 따라올 이 몸을
今は 愛せないよ だけど
(이마와 아이세나이요 다케도)
지금은 사랑할 수 없어 그치만
いつまでも僕を守り育てた体は
(이츠마데모 보쿠오 마모리 소다테타 카라다와)
언제까지도 나를 지키며 키워온 몸은
きっと 神様からの 贈り物
(킷토 카미사마카라노 오쿠리 모노)
분명 신으로부터의 선물
ある人は言う
(아루 히토와 이우)
어떤 사람은 말해
心は顔に
(코코로와 카오니)
마음은 얼굴에
現れるよ、と
(아라와레루요、토)
나타나는 것, 이라고
鏡よ、鏡
(카가미요、카가미)
거울이야, 거울
僕の心は
(보쿠노 코코로와)
내 마음은
醜いのかな?
(미니쿠이노카나?)
나쁜 것일까?
誰だって 美しい手足と
(다레닷테 우츠쿠시- 테아시토)
누구라도 좋으니 아름다운 손 발과
愛を囁く 従順な言葉が欲しい
(아이오 사사야쿠 쥬-쥰나 코토바가 호시-)
사랑을 속삭이는 따뜻한 말을 해주었으면 좋겠어
お願いだから僕をそんな目で 見ないで
(오네가이 다카라 보쿠오 손나 메데 미나이데)
부탁이야 그러니까 날 그런 눈으로 보지 말아줘
君に 愛されたい だから
(키미니 아이사레타이 다카라)
너에게 사랑받고 싶어 그러니까
どこまでもずっと付いてくるこの体と
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다토)
언제까지고 계속 따라올 이 몸과
いつか サヨナラしたい 生まれ変って
(이츠카 사요나라시타이 우마레카왓테)
언젠가 이별하고 싶어 다르게 태어나
もし君の腕に抱かれ眠れるのならば
(모시 키미노 우데니 다카레 네무레루노나라바)
만약 너의 팔에 안기어 잠들 수 있다면
命 惜しくはない だけど
(이노치 오시쿠와나이 다케도)
목숨을 아끼지는 않아 하지만
僕の心を守る体らが命令に
(보쿠노 코코로오 마모루 카라다가 메이레이니)
내 마음을 지켜주는 몸이 명령에
背き 夕暮れへと 帰ってしまう
(소무키 유-쿠레에토 카엣테시마우)
등지고 황혼으로 돌아가 버릴 거야
どこまでもずっと付いてくるこの体を
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다오)
언제까지고 계속 따라올 이 몸을
もっと 愛したいよ
(못토 아이시타이요)
좀더 사랑하고 싶어
僕のままで
(보쿠노 마마데)
나인 채로
해석/독음 : 키츠야(http://blog.naver.com/eunjin58)
페어라이프 2집에 수록된 몬스터입니다;ㅁ;
포르노그라피티의 아키씨가 피쳐링한 곡입니다~
+ 작사가 이름, 하루아라시라고 읽는 게 맞나요?;
作詞:春嵐 (하루아라시)
作曲:浜田省吾 (하마다 쇼고)
どうして人は
(도-시테 히토와)
어째서 사람은
僕に出会うと
(보쿠니 데아우토)
나와 만나면
怯えるのだろう?
(오비에루노다로-?)
겁내는 걸까?
どうして僕は
(도-시테 보쿠와)
어째서 나는
みんなと同じ
(민나토 오나지)
모두와 같은
形じゃないの?
(카타치쟈나이노?)
외모가 아닌 걸까?
雨あがりの 水溜りの中
(아메아가리노 미즈타마리노 나카)
비가 그친 물 웅덩이 안
憂鬱な姿 さらけ出す 春の陽だまり
(유-우츠나 스가타 사라케다스 하루노 히다마리)
우울한 모습을 드러내는 봄의 양지
どこまでもずっと付いてくるこの体を
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다오)
어디까지도 계속 따라올 이 몸을
今は 愛せないよ だけど
(이마와 아이세나이요 다케도)
지금은 사랑할 수 없어 그치만
いつまでも僕を守り育てた体は
(이츠마데모 보쿠오 마모리 소다테타 카라다와)
언제까지도 나를 지키며 키워온 몸은
きっと 神様からの 贈り物
(킷토 카미사마카라노 오쿠리 모노)
분명 신으로부터의 선물
ある人は言う
(아루 히토와 이우)
어떤 사람은 말해
心は顔に
(코코로와 카오니)
마음은 얼굴에
現れるよ、と
(아라와레루요、토)
나타나는 것, 이라고
鏡よ、鏡
(카가미요、카가미)
거울이야, 거울
僕の心は
(보쿠노 코코로와)
내 마음은
醜いのかな?
(미니쿠이노카나?)
나쁜 것일까?
誰だって 美しい手足と
(다레닷테 우츠쿠시- 테아시토)
누구라도 좋으니 아름다운 손 발과
愛を囁く 従順な言葉が欲しい
(아이오 사사야쿠 쥬-쥰나 코토바가 호시-)
사랑을 속삭이는 따뜻한 말을 해주었으면 좋겠어
お願いだから僕をそんな目で 見ないで
(오네가이 다카라 보쿠오 손나 메데 미나이데)
부탁이야 그러니까 날 그런 눈으로 보지 말아줘
君に 愛されたい だから
(키미니 아이사레타이 다카라)
너에게 사랑받고 싶어 그러니까
どこまでもずっと付いてくるこの体と
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다토)
언제까지고 계속 따라올 이 몸과
いつか サヨナラしたい 生まれ変って
(이츠카 사요나라시타이 우마레카왓테)
언젠가 이별하고 싶어 다르게 태어나
もし君の腕に抱かれ眠れるのならば
(모시 키미노 우데니 다카레 네무레루노나라바)
만약 너의 팔에 안기어 잠들 수 있다면
命 惜しくはない だけど
(이노치 오시쿠와나이 다케도)
목숨을 아끼지는 않아 하지만
僕の心を守る体らが命令に
(보쿠노 코코로오 마모루 카라다가 메이레이니)
내 마음을 지켜주는 몸이 명령에
背き 夕暮れへと 帰ってしまう
(소무키 유-쿠레에토 카엣테시마우)
등지고 황혼으로 돌아가 버릴 거야
どこまでもずっと付いてくるこの体を
(도코마데모 즛토 츠이테쿠루 코노 카라다오)
언제까지고 계속 따라올 이 몸을
もっと 愛したいよ
(못토 아이시타이요)
좀더 사랑하고 싶어
僕のままで
(보쿠노 마마데)
나인 채로
해석/독음 : 키츠야(http://blog.naver.com/eunjin58)
페어라이프 2집에 수록된 몬스터입니다;ㅁ;
포르노그라피티의 아키씨가 피쳐링한 곡입니다~
+ 작사가 이름, 하루아라시라고 읽는 게 맞나요?;