作詞 : PANG/MEGARYU
作曲 : PANG/MEGARYU
唄 : PANG
번역 : 키라키라 ( http://blog.naver.com/wkdals82 )
繋がって 深まって 力になって…
츠나갓테 후카맛테 치카라니낫테
(연결되어 깊은 힘이 되어...)
ゆっくりと帰ってく陽の光はいつも
윳큐리토 카엣테쿠 히노히카리와 이츠모
(천천히 돌아가는 태양의 빛은 언제나)
囁いてくれる、そっと 懐かしい思い出を
사사이테쿠레루, 솟토 나츠카시이 오모이데오
(속삭여줘, 살며시 그리운 추억을)
朝まで(朝まで)寝ないで(寝ないで)
아사마데(아사마데) 네나이데(네나이데)
(아침까지 잠들지 않고)
流れ星見つけては喜んで
나가레호시 미츠케테와 요로콘데
(유성을 발견하고는 기뻐해)
1人で(1人で)悩んでると(悩んでると)
히토리데(히토리데) 나얀데(나얀데)
(혼자서 고민하고 있으면)
あーだ、こうだと皆熱くなって
아-다, 코우다토 민나아츠쿠낫테
(아 ~, 이거야 라면서 모두 뜨거워져)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
いつかどこかで聞いた事ある
이츠카도코카데 키이타코토아루
(언젠가 어딘가에서 들은 적이 있어)
ありふれた台詞
아리후레타 세리후
(흔이 있는 말이야)
だけど何故だかとても力強く
다케도나제다카 토테모치카라츠요쿠
(하지만 왜인지 매우 강력하고)
届き そして勇気をくれた
토도키소시테 유키오쿠레타
(마음에 와닿아 그리고 용기를 주었어)
離れていても 心の距離は近くにあるように
하나레테이테모 코코로노 쿄리와 치카쿠니아루요우니
(떨어져 있어도 마음의 거리는 가까이에 있는 것처럼)
感じてる いつも聞いてた励ましの声は
칸지테루 이츠모키이테타 하게마시노코에와
(느껴져 언제나 들렸어 격려의 소리는)
あの頃よりも 比較出来ない位大きくなって
아노코로요리모 히카쿠테키나이 쿠라이오오키쿠낫테
(그 때 보다도 비교할 수 없을 정도로 커져서)
ここにあるから
코코니아루카라
(여기에 있으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노 에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
嵐に襲われ飲まれて怪我して
아라시니오소와레 노마레테케가시테
(폭풍우에 휩쓸려서 상처가 나고)
飛ばされて闇へ叩き落とされて
토바사레테야미에 타타키오토사레테
(날려가서 어둠에 나가 떨어져)
悔しくて泣いて瞼腫らしたって
쿠야시쿠테나이테 마부타하라시탓테
(분해서 울고 눈이 붓게되도)
負けないで生きて行けるよ
마케나이데 이키테유케루요
(물러서지마 살아남아)
人類の歴史の長さから比べたなら
진루이노레키시노 나가사카라쿠라베타나라
(인류의 역사의 길이와 비교한다면)
一緒に過ごせる時はごく僅か
잇쇼니스고세루 토키와고쿠하츠카
(함께 지내온 시간은 매우 짧지만)
重要なのは喜怒哀楽を
츄요나노와 키도아이라쿠오
(중요한 것은 희노애락을)
共に出来る仲間に出会うかだ
토모니데키루나카마니데아우카다
(모두 함께한 동료를 만난거야)
大切な解説はいらない
다이세츠나 카이세츠와 이라나이
(소중한 해설은 필요없어)
この繋がりはいつだって思わせてくれる
코노 츠나가리와이츠닷테 오모와세테쿠레루
(이 인연은 언제라도 생각나게 해줘)
決して自分は孤独じゃないんだって
켓시테지분와 코도쿠쟈나인닷테
(결코 자신은 고독하지 않다고)
離れていても 心の距離は近くにあるように
하나레테이테모 코코로노쿄리와 츠카쿠니아루요우니
(떨어져 있어도 마음의 거리는 가까이에 있는 것처럼)
感じてる いつも聞いてた励ましの声は
칸지테이루 이츠모키이테타 하게마시노코에와
(느껴져 언제나 들렸어 격려의 소리는)
あの頃よりも 比較出来ない位大きくなって
아노코로요리모 히카쿠데키나이 쿠라이오오키쿠낫테
(그 때 보다도 비교할 수 없을 정도로 커져서)
ここにあるから
코코니아루카라
(어기에 있으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아 갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모 무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
どんな時も皆がついてるんだ
돈나토키모 미나가츠이테룬다
(언제라도 모두가 옆에 있는 것처럼)
越えられない山なんてないさ
코에라레나이 야마난테나이사
(넘을 수 없는 산같은건 없는거야)
信じてる 頑張れる 希望の星屑を背負って
신지테루 간바레루 키보노호시쿠즈오쇼웃테
(믿고있어 힘내 희망의 별들을 짊어지고)
1度だけ与えられた
이치도다케 아타에라레타
(단 한번만 주어진)
長く険しいこの旅路は
나가쿠케와시이코노 타비지와
(길고 험난한 이 여정은)
友情は大事だと教えてくれてるんだ
유죠와 다이지다토 오시에테쿠레테룬다
(우정은 소중한거라고 가르쳐 주는거야)
同じように笑って
오나지요우니와랏테
(똑같이 웃어)
同じように涙して
오나지요우니 나미다시테
(똑같이 눈물을 흘려)
同じ喜び 何度でも味わえるように
오나지요로코비 난도데모 아지와에루요우니
(같은 기쁨 몇번이라도 맛볼 수 있도록)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니히비이테루
지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
===
エール(에루)는 Yell 인듯..합니다.
틀린 부분 지적해주세요..^^!
作曲 : PANG/MEGARYU
唄 : PANG
번역 : 키라키라 ( http://blog.naver.com/wkdals82 )
繋がって 深まって 力になって…
츠나갓테 후카맛테 치카라니낫테
(연결되어 깊은 힘이 되어...)
ゆっくりと帰ってく陽の光はいつも
윳큐리토 카엣테쿠 히노히카리와 이츠모
(천천히 돌아가는 태양의 빛은 언제나)
囁いてくれる、そっと 懐かしい思い出を
사사이테쿠레루, 솟토 나츠카시이 오모이데오
(속삭여줘, 살며시 그리운 추억을)
朝まで(朝まで)寝ないで(寝ないで)
아사마데(아사마데) 네나이데(네나이데)
(아침까지 잠들지 않고)
流れ星見つけては喜んで
나가레호시 미츠케테와 요로콘데
(유성을 발견하고는 기뻐해)
1人で(1人で)悩んでると(悩んでると)
히토리데(히토리데) 나얀데(나얀데)
(혼자서 고민하고 있으면)
あーだ、こうだと皆熱くなって
아-다, 코우다토 민나아츠쿠낫테
(아 ~, 이거야 라면서 모두 뜨거워져)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
いつかどこかで聞いた事ある
이츠카도코카데 키이타코토아루
(언젠가 어딘가에서 들은 적이 있어)
ありふれた台詞
아리후레타 세리후
(흔이 있는 말이야)
だけど何故だかとても力強く
다케도나제다카 토테모치카라츠요쿠
(하지만 왜인지 매우 강력하고)
届き そして勇気をくれた
토도키소시테 유키오쿠레타
(마음에 와닿아 그리고 용기를 주었어)
離れていても 心の距離は近くにあるように
하나레테이테모 코코로노 쿄리와 치카쿠니아루요우니
(떨어져 있어도 마음의 거리는 가까이에 있는 것처럼)
感じてる いつも聞いてた励ましの声は
칸지테루 이츠모키이테타 하게마시노코에와
(느껴져 언제나 들렸어 격려의 소리는)
あの頃よりも 比較出来ない位大きくなって
아노코로요리모 히카쿠테키나이 쿠라이오오키쿠낫테
(그 때 보다도 비교할 수 없을 정도로 커져서)
ここにあるから
코코니아루카라
(여기에 있으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노 에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
嵐に襲われ飲まれて怪我して
아라시니오소와레 노마레테케가시테
(폭풍우에 휩쓸려서 상처가 나고)
飛ばされて闇へ叩き落とされて
토바사레테야미에 타타키오토사레테
(날려가서 어둠에 나가 떨어져)
悔しくて泣いて瞼腫らしたって
쿠야시쿠테나이테 마부타하라시탓테
(분해서 울고 눈이 붓게되도)
負けないで生きて行けるよ
마케나이데 이키테유케루요
(물러서지마 살아남아)
人類の歴史の長さから比べたなら
진루이노레키시노 나가사카라쿠라베타나라
(인류의 역사의 길이와 비교한다면)
一緒に過ごせる時はごく僅か
잇쇼니스고세루 토키와고쿠하츠카
(함께 지내온 시간은 매우 짧지만)
重要なのは喜怒哀楽を
츄요나노와 키도아이라쿠오
(중요한 것은 희노애락을)
共に出来る仲間に出会うかだ
토모니데키루나카마니데아우카다
(모두 함께한 동료를 만난거야)
大切な解説はいらない
다이세츠나 카이세츠와 이라나이
(소중한 해설은 필요없어)
この繋がりはいつだって思わせてくれる
코노 츠나가리와이츠닷테 오모와세테쿠레루
(이 인연은 언제라도 생각나게 해줘)
決して自分は孤独じゃないんだって
켓시테지분와 코도쿠쟈나인닷테
(결코 자신은 고독하지 않다고)
離れていても 心の距離は近くにあるように
하나레테이테모 코코로노쿄리와 츠카쿠니아루요우니
(떨어져 있어도 마음의 거리는 가까이에 있는 것처럼)
感じてる いつも聞いてた励ましの声は
칸지테이루 이츠모키이테타 하게마시노코에와
(느껴져 언제나 들렸어 격려의 소리는)
あの頃よりも 比較出来ない位大きくなって
아노코로요리모 히카쿠데키나이 쿠라이오오키쿠낫테
(그 때 보다도 비교할 수 없을 정도로 커져서)
ここにあるから
코코니아루카라
(어기에 있으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아 갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모 무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
どんな時も皆がついてるんだ
돈나토키모 미나가츠이테룬다
(언제라도 모두가 옆에 있는 것처럼)
越えられない山なんてないさ
코에라레나이 야마난테나이사
(넘을 수 없는 산같은건 없는거야)
信じてる 頑張れる 希望の星屑を背負って
신지테루 간바레루 키보노호시쿠즈오쇼웃테
(믿고있어 힘내 희망의 별들을 짊어지고)
1度だけ与えられた
이치도다케 아타에라레타
(단 한번만 주어진)
長く険しいこの旅路は
나가쿠케와시이코노 타비지와
(길고 험난한 이 여정은)
友情は大事だと教えてくれてるんだ
유죠와 다이지다토 오시에테쿠레테룬다
(우정은 소중한거라고 가르쳐 주는거야)
同じように笑って
오나지요우니와랏테
(똑같이 웃어)
同じように涙して
오나지요우니 나미다시테
(똑같이 눈물을 흘려)
同じ喜び 何度でも味わえるように
오나지요로코비 난도데모 아지와에루요우니
(같은 기쁨 몇번이라도 맛볼 수 있도록)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니히비이테루
지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
未来へ羽ばたいてく翼をくれた
미라이에 하바타이테쿠 츠바사오쿠레타
(미래로 날아갈 수 있는 날개를 주었어)
仲間のエールは
나카마노에루와
(동료의 격려의 외침은)
今でも胸に響いてる
이마데모무네니 히비이테루
(지금도 가슴에 울려 퍼지고 있어)
強い絆は色褪せないから
츠요이키즈나와 이로아세나이카라
(강한 인연은 퇴색하지 않으니까)
===
エール(에루)는 Yell 인듯..합니다.
틀린 부분 지적해주세요..^^!