[伴都美子] Home

by LA TORMENTA posted Apr 26, 2007
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
출처 :: http://www.jieumai.com/
번역 :: LA TORMENTA ( http://blog.naver.com/hana_sica )


作詞 : 川村結花 (카와무라 유카)
作曲 : 川村結花 (카와무라 유카)
唱    : 川村結花 (카와무라 유카)
→ 반쨩이 다시 불렀습니다.^^



あなたはわたしをやわらかくする
(아나타와 와타시오 야와라카쿠스루)
당신은 나를 상냥하게 만들어요
だれにもできないやりかたで
(다레니모 데키나이 야리카타데)
누구에게도 가능하지 않은 방법으로

妙に勵まそうなんてしてくれるワケじゃなく
(묘니 하게마소우난테 시테쿠레루 와케쟈나쿠)
미묘하지만, 격려해주는 것도 아닌데
どこか見當違いのコトバで笑わすから
(도코카 겐토우치가이노 코토바데 와라와스카라)
어딘가 예상을 깨버리는 말로 웃기기 때문에
いま淚がでるほど ほっとしたんだ
(이마 나미다가데루호도 홋토시타음다)
지금, 눈물이 나올 정도로 안심해버리고 말았어요

ねえ 寂しいとき「寂しい」って言っていいのかな
(네- 사비시이토키「사비시잇」테 잇테 이이노카나-)
있잖아, 외로울 때「외로워」라고 말해도 괜찮아요?
ねえ ダメな時ダメなカオ見せてもいいのかな
(네- 다메나토키 다메나카오 미세테모 이이노카나-)
그리고, 안 되는 시간에, 이상한 얼굴 보여줘도 괜찮아요?
「おかえり」ってひとこと ドアを開けてあなたが笑った
(「오카에릿」테 히토코토 도아오 아케테 아나타가 와라-앗타)
「어서와」라는 말을 하며 문을 연 당신이 웃었어요

なにもいらないって思えるぼど
(나니모 이라나잇테 오모에루호도)
아무것도 필요 없다고 생각될 만큼
なにも持たない二人じゃないから
(나니모 모타나이 후타리쟈나이카라)
아무것도 가지고 있지 않은 두 사람이 아니니까

今日もべつべつの町でなにかと忙しく
(쿄오모 베츠베츠노마치데 나니카토 이소가시쿠)
오늘도 각자의 거리에서 여러 가지로 바쁘고
夜に近づくぼどに足取りは重たく
(요루니 치카즈쿠호도니 아시노리와 오모타쿠)
밤에는 가까운 거리인데도 발걸음이 무거워져
人ごみのなか あなたを思い出してる
(히토고미노나카 아나타오 오모이다시테루)
(휩쓸리는) 인파 속에서 당신을 떠올려요

ねえ 寂しいとき「寂しい」って言っていいのかな
(네- 사비시이토키「사비시잇」테 잇테 이이노카나-)
있잖아, 외로울 때「외로워」라고 말해도 괜찮나요?
ねえ かなしみを全部持ち歸っていいのかな
(네- 카나시미오 젠부 모치카엣테 이이노카나-)
그리고, 슬픔을 모두 가지고 돌아가도 괜찮아요?
ここでだけはいいのかな この場所がそうなのかな
(코코데다케와 이이노카나 코노바쇼가 소우나노카나-)
여기에서만은 괜찮은 거겠죠? 이 장소가 바로 그런 곳일 거예요-

聲を立てず泣くことに慣れないように
(코에오타테즈 나쿠코토니나레나이요우니)
목소리를 세워 우는 것에 익숙해지지 않도록
わたしがわたしで あなたがあなたでいられるように
(와타시가 와타시데 아나타가 아나타데 이라레루요우니)
내가 나로, 당신이 당신으로 있을 수 있도록
「おかえり」ってひとことが 二人のお守りでありますように
(「오카에릿」테히토코토가 후타리노 오마모리데아리마스요우니)
「어서와」라는 한마디가 두 사람의 부적이 될 수 있도록 해요





---------------------------------------------------------------------------





오역, 의역은 늘 난무합니다 :)

제가 원곡의 가수 이름, 한자를 잘못 읽었네요!! 수정했습니다!!

늘이님, 감사합니다~^^