作曲: MOTSU
作詞: 倖田來未
歌: 倖田來未
君が隣の シートに居る事
(키미가토나리노 시-토니이루코토)
그대가 시트근처에 있는 일
今まで 必然だったよ
(이마마데 히츠젠닷타요)
지금까지 필연이었어요
右手伸ばし 絡めた指先
(미기테노바시 카라메타유비사키)
오른손을 뻗어서 감은 손가락끝
優しく 暖めて…
(야사시쿠 아타타메테…)
상냥하게 따뜻하게 해…
高速沿いのこの道
(코-소쿠조이노코노미치)
고속 가의 이 길
いつもの場所に行くと
(이츠모노바쇼니이쿠토)
항상가던 곳에 가면
きっと待ってるような
(킷토맛테루요오나)
반드시 기다리고 있는 것 같은
気がするよ…
(키가스루요…)
기분이 들어…
you had a love
you gave me love
but now you're gone
※きっと君は あの子を見つめてる
(킷토키미와 아노코오미츠메테루)
그대는 분명 그 애를 바라보고 있어
say good-bye say good-bye
ごまかさなくてもいい
(고마카사나쿠테모이이)
속이지 않아도 괜찮아
きっと君は あの子を求めてる
(킷토키미와 아노코오모토메테루)
그대는 분명 그 애를 원하고 있어
そうでしょ?ごまかせない
(소오데쇼?고마카세나이)
그렇지? 속일 수 없어
you're too kind※
君と出逢って どれ程の時間
(키미토데앗테 도레호도노토키)
그대와 만나 얼마만큼의 시간
過 ぎたの?笑って話したい
(스기타노?와랏테하나시타이)
지난걸까? 웃으며 얘기하고 싶어
二人好きな 曲を聴きながら
(후타리스키나 쿄쿠오키키나가라)
두사람이 좋아하는 곡을 들으면서
写真が にじんでく…
(샤신가 니진데쿠…)
사진이 번져가…
独りのベッドは広く
(히토리노벳도와히로쿠)
혼자의 침대는 넓고
重ね合った唇さえも
(카사네앗타쿠치비루사에모)
서로 겹쳤던 입술마저도
冷たくなってしまったの…
(츠메타쿠낫테시맛타노…)
차가워져버렸어…
I wanna be close to you
right now right now
ずっと君を 私は求めてる
(즛토키미오 와타시와모토메테루)
나는 항상 그대를 원하고있어
say good-night
say good-night
おやすみのキスをして
(오야스미노키스오시테)
잘자라는 키스를 해줘
ずっと君を 私は求めてる
(즛토키미오 와타시와모토메테루)
나는 항상 그대를 원하고 있어
あの日の ままで今も
(아노히노 마마데이마모)
그 날인 채로 지금도
I'm still the same
출처: 지음아이
---------------------------------------------------------
처음해보는 해석입니다.......ㄷㄷ
허접하지만 잘봐주시고 지적부탁드려요~
가사가 슬프네용..ㅠ.ㅠ
作詞: 倖田來未
歌: 倖田來未
君が隣の シートに居る事
(키미가토나리노 시-토니이루코토)
그대가 시트근처에 있는 일
今まで 必然だったよ
(이마마데 히츠젠닷타요)
지금까지 필연이었어요
右手伸ばし 絡めた指先
(미기테노바시 카라메타유비사키)
오른손을 뻗어서 감은 손가락끝
優しく 暖めて…
(야사시쿠 아타타메테…)
상냥하게 따뜻하게 해…
高速沿いのこの道
(코-소쿠조이노코노미치)
고속 가의 이 길
いつもの場所に行くと
(이츠모노바쇼니이쿠토)
항상가던 곳에 가면
きっと待ってるような
(킷토맛테루요오나)
반드시 기다리고 있는 것 같은
気がするよ…
(키가스루요…)
기분이 들어…
you had a love
you gave me love
but now you're gone
※きっと君は あの子を見つめてる
(킷토키미와 아노코오미츠메테루)
그대는 분명 그 애를 바라보고 있어
say good-bye say good-bye
ごまかさなくてもいい
(고마카사나쿠테모이이)
속이지 않아도 괜찮아
きっと君は あの子を求めてる
(킷토키미와 아노코오모토메테루)
그대는 분명 그 애를 원하고 있어
そうでしょ?ごまかせない
(소오데쇼?고마카세나이)
그렇지? 속일 수 없어
you're too kind※
君と出逢って どれ程の時間
(키미토데앗테 도레호도노토키)
그대와 만나 얼마만큼의 시간
過 ぎたの?笑って話したい
(스기타노?와랏테하나시타이)
지난걸까? 웃으며 얘기하고 싶어
二人好きな 曲を聴きながら
(후타리스키나 쿄쿠오키키나가라)
두사람이 좋아하는 곡을 들으면서
写真が にじんでく…
(샤신가 니진데쿠…)
사진이 번져가…
独りのベッドは広く
(히토리노벳도와히로쿠)
혼자의 침대는 넓고
重ね合った唇さえも
(카사네앗타쿠치비루사에모)
서로 겹쳤던 입술마저도
冷たくなってしまったの…
(츠메타쿠낫테시맛타노…)
차가워져버렸어…
I wanna be close to you
right now right now
ずっと君を 私は求めてる
(즛토키미오 와타시와모토메테루)
나는 항상 그대를 원하고있어
say good-night
say good-night
おやすみのキスをして
(오야스미노키스오시테)
잘자라는 키스를 해줘
ずっと君を 私は求めてる
(즛토키미오 와타시와모토메테루)
나는 항상 그대를 원하고 있어
あの日の ままで今も
(아노히노 마마데이마모)
그 날인 채로 지금도
I'm still the same
출처: 지음아이
---------------------------------------------------------
처음해보는 해석입니다.......ㄷㄷ
허접하지만 잘봐주시고 지적부탁드려요~
가사가 슬프네용..ㅠ.ㅠ