[Bonnie pink] コイン

by 루야 posted Feb 25, 2007
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
コイン
(코인)
동전

歌手:BONNIE PINK
作詞:BONNIE PINK
作曲:BONNIE PINK



彼と出会った日から
(카레또데앗따히까라)
그와 만난 날부터
いつも苦しくて
(이츠모쿠루시쿠떼)
언제나 괴로워서
神が与えた幸せの分量には
(카미가아타에따시아와세노분료-니와)
신이 부여한 행복의 분량에는
限りがあるみたい
(카기리가아루미따이)
한계가 있는 것 같아

辛いことも全部
(츠라이코토모젬부)
괴로운 일도 모두
ぎゅっと握り締めた
(귯또니기리시메따)
꽉하고 움켜쥐었어
耐えてるだけのつもりは無いわ
(타에떼루다케노츠모리와나이와)
참고 있지만은 않을 거야
だってコインはいつも裏返る
(닷떼코인와이츠모우라가에루)
왜냐하면 동전은 언제나 뒤집히거든
you know

淋しいのはお互いよ
(사비시이노와오타카이요)
외로운 건 서로라구
惜しみ無く生きてね
(오시미나쿠이키떼네)
아쉬움 없이 살아줘
悲しい時は教えてよ
(카나시이토키와오시에떼요)
슬플 때엔 가르쳐줘
だって立ち上がる時は一緒がいいから
(닷떼타치아가루토키와잇쇼가이이까라)
왜냐면 일어설 때는 함께가 좋으니까

最終的なことは
(사이슈-테키나코토와)
최종적인 일은
いつも語らない
(이츠모카타라나이)
언제나 말하지 않아
或いは恐れているのかも
(아루이와오소레떼이루노카모)
혹은 무서워하고 있는 걸지도 몰라
だってコインは悪戯に裏返る
(닷떼코인와이타즈라니우라가에루)
왜냐면 동전은 나쁜 장난에 뒤집히거든
I know I know

闇より深い海に
(야미요리후카이우미니)
어둠보다 깊은 바다에
コインを投げた
(코인오나게따)
동전을 던졌어
惑わされてばかりはもう卒業
(마도와사레떼바카리와모-소츠교-)
유혹만당하는 건 이제 졸업이야

愛しいのはお互いよ
(이토시이노와오타카이요)
사랑하는 건 서로라구
声に出して言ってね
(코에니다시떼잇떼네)
소리를 내서 말해줘
不安な時は教えてよ
(후안나토키와오시에떼요)
불안할 때엔 가르쳐줘
だって逃げたって何も始まらないから
(닷떼니게탓떼나니모하지마라나이카라)
왜냐면 도망쳐도 아무것도 시작되지 않으니까

淋しいのはお互いよ
(사비시이노와오타가이요)
외로운 건 서로라구
だからもっと信じて
(다카라못또신지떼)
그러니까 좀더 믿어줘
わからない時は教えてよ
(와카라나이토키와오시에떼요)
모를 때엔 알려줘
だって確かめていれば安心だから
(닷떼타시카메떼이레바안신다카라)
왜냐면 확인하고 있으면 안심이니까
投げたコインの答えなんていらないわ
(나게따코인노코타에난떼이라나이와)
던진 동전의 대답따윈 필요없어


■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■