真冬のVeil (한겨울의 베일)
작사 Satomi
작곡 mo'doo
노래 ユンナ
窓(まど)を叩(たた)く 北風(きたかぜ)に 胸(むね)、打(う)たれた時(とき)
마도오타타쿠 키타카제니 무네 우타레타토키
창문을 두드리는 북풍에 내 마음이 맞았을 때
ひとりでいる 痛(いた)みより 誰(だれ)かに逢(あ)いたくなったの
히토리데이루 이타미요리 다레카니아이타쿠낫타노
혼자서 있는 아픔보다 누군가와 만나고 싶어졌어
イルミネーション彩(いろど)る街(まち)に 白(しろ)い天使(てんし)舞(ま)い降(お)りてきた
이루미네이숀이로도루마치니 시로이텐시마이오리테키타
조명이 빛나는 거리에 하얀 천사가 춤추듯 내려왔어
街(まち)を染(そ)めるWhite Snow
마치오소메루White Snow
거리를 물들이는 하얀 눈
いつもより少(すこ)し 空気(くうき)が冷(ひ)えてはいるけれど
이츠모요리스코시 쿠우키가히에테와이루케레도
평소보다 조금 공기가 차가워지고 있다해도
真冬(まふゆ)のVeilに 笑顔(えがお)がこぼれたよ
마후유노베-루니 에가오가코보레타요
한겨울의 베일에 미소가 넘쳐흐르네
止(や)まない雪(ゆき)もそうだけど なんか恋(こい)しているみたい
야마나이유키모소우다케도 난카코이시테이루미타이
멈추지 않는 눈도 그렇지만 뭔가 사랑하고 있는 것처럼 보여
意識(いしき)なんて 今(いま)までに したこともなかった
이시키난테 이마마데니 시타코토모나캇타
의식은 지금까지 아무것도 한 것 없이
逢(あ)いたい人(ひと) 並(なら)べたら いちばんにキミが浮(う)かんだ
아이타이히토 나라베타라 이치방니키미가우칸다
만나고 싶은 사람을 생각하면 가장 먼저 그대가 떠올라
今(いま)はなにも できないから…ね 想(おも)い そっと 歌(うた)にした
이마와나니모 데키나이카라…네 오모이 솟토 우타니시타
지금은 아무것도 할 수 없으니까라고 생각하면서 살며시 노래했어
窓(まど)の外(そと)、踊(おど)る
마도노소토 오도루
창밖에서 춤추고 있는
キミがまだ 雪(ゆき)に 気付(きづ)いてないなら 伝(つた)えたい
키미가마다유키니 키즈이테나이나라 츠타에타이
눈을 아직 그대가 눈치채지 못했다면 전하고 싶어
真冬(まふゆ)のVeilを まといながら そっと
마후유노베-루오 마도이나가라 솟토
한겨울의 베일을 두르며 살며시
気持(きも)ち込(こ)めて伝(つた)えたい
키모치코메테츠타에타이
내 마음을 담아 전하고 싶어
「ねえ、気付(きづ)いていた?」
「네에 키즈이테이타」
「있지, 알고 있었어?」
今(いま)のあたしは 友達(ともだち)という キミのCategory
이마노아타시와 토모다치토이우 키미노카테고리
지금의 나는 그대에게 친구라고 불리고 있어
以外(いがい)にないのも 知(し)っているよ
이가이니나이노모 싯테이루요
그 이외에 없다는 것도 알고 있어
We Are Best Friends
街(まち)を染(そ)めるWhite Snow
마치오소메루White Snow
거리를 물들이는 하얀 눈
いつもより少(すこ)し 空気(くうき)が冷(ひ)えてはいるけれど
이츠모요리스코시 쿠우키가히에테와이루케레도
평소보다 조금 공기가 차가워지고 있다해도
真冬(まふゆ)のVeilは なんだか暖(あたた)かい
마후유노베-루와 난다카아타타카이
한겨울의 베일은 어쩐지 따뜻해
君(きみ)の ことを 想(おも)ったら
키미노 코토오 오못타라
그대를 생각하면
窓(まど)の外(そと)、踊(おど)る
마도노소토 오도루
창밖에서 춤추고 있는
キミがまだ 雪(ゆき)に 気付(きづ)いてないなら 伝(つた)えたい
키미가마다유키니 키즈이테나이나라 츠타에타이
눈을 아직 그대가 눈치채지 못했다면 전하고 싶어
真冬(まふゆ)のVeilを まといながら そっと
마후유노베-루오 마도이나가라 솟토
한겨울의 베일을 두르며 살며시
気持(きも)ち込(こ)めて伝(つた)えたい
키모치코메테츠타에타이
내 마음을 담아 전하고 싶어
小(ちい)さな声(こえ)で「スキ」と…
치이사나코에데「스키」토…
조그마한 목소리로 「좋아해」라고
출처 :: 세인트 (mistystern@naver.com)
블로그 http://blog.naver.com/mistystern
※ 가사의 이동 및 수정시 출처를 밝혀주세요.
틀린 부분이 있다면 지적 부탁드립니다.
작사 Satomi
작곡 mo'doo
노래 ユンナ
窓(まど)を叩(たた)く 北風(きたかぜ)に 胸(むね)、打(う)たれた時(とき)
마도오타타쿠 키타카제니 무네 우타레타토키
창문을 두드리는 북풍에 내 마음이 맞았을 때
ひとりでいる 痛(いた)みより 誰(だれ)かに逢(あ)いたくなったの
히토리데이루 이타미요리 다레카니아이타쿠낫타노
혼자서 있는 아픔보다 누군가와 만나고 싶어졌어
イルミネーション彩(いろど)る街(まち)に 白(しろ)い天使(てんし)舞(ま)い降(お)りてきた
이루미네이숀이로도루마치니 시로이텐시마이오리테키타
조명이 빛나는 거리에 하얀 천사가 춤추듯 내려왔어
街(まち)を染(そ)めるWhite Snow
마치오소메루White Snow
거리를 물들이는 하얀 눈
いつもより少(すこ)し 空気(くうき)が冷(ひ)えてはいるけれど
이츠모요리스코시 쿠우키가히에테와이루케레도
평소보다 조금 공기가 차가워지고 있다해도
真冬(まふゆ)のVeilに 笑顔(えがお)がこぼれたよ
마후유노베-루니 에가오가코보레타요
한겨울의 베일에 미소가 넘쳐흐르네
止(や)まない雪(ゆき)もそうだけど なんか恋(こい)しているみたい
야마나이유키모소우다케도 난카코이시테이루미타이
멈추지 않는 눈도 그렇지만 뭔가 사랑하고 있는 것처럼 보여
意識(いしき)なんて 今(いま)までに したこともなかった
이시키난테 이마마데니 시타코토모나캇타
의식은 지금까지 아무것도 한 것 없이
逢(あ)いたい人(ひと) 並(なら)べたら いちばんにキミが浮(う)かんだ
아이타이히토 나라베타라 이치방니키미가우칸다
만나고 싶은 사람을 생각하면 가장 먼저 그대가 떠올라
今(いま)はなにも できないから…ね 想(おも)い そっと 歌(うた)にした
이마와나니모 데키나이카라…네 오모이 솟토 우타니시타
지금은 아무것도 할 수 없으니까라고 생각하면서 살며시 노래했어
窓(まど)の外(そと)、踊(おど)る
마도노소토 오도루
창밖에서 춤추고 있는
キミがまだ 雪(ゆき)に 気付(きづ)いてないなら 伝(つた)えたい
키미가마다유키니 키즈이테나이나라 츠타에타이
눈을 아직 그대가 눈치채지 못했다면 전하고 싶어
真冬(まふゆ)のVeilを まといながら そっと
마후유노베-루오 마도이나가라 솟토
한겨울의 베일을 두르며 살며시
気持(きも)ち込(こ)めて伝(つた)えたい
키모치코메테츠타에타이
내 마음을 담아 전하고 싶어
「ねえ、気付(きづ)いていた?」
「네에 키즈이테이타」
「있지, 알고 있었어?」
今(いま)のあたしは 友達(ともだち)という キミのCategory
이마노아타시와 토모다치토이우 키미노카테고리
지금의 나는 그대에게 친구라고 불리고 있어
以外(いがい)にないのも 知(し)っているよ
이가이니나이노모 싯테이루요
그 이외에 없다는 것도 알고 있어
We Are Best Friends
街(まち)を染(そ)めるWhite Snow
마치오소메루White Snow
거리를 물들이는 하얀 눈
いつもより少(すこ)し 空気(くうき)が冷(ひ)えてはいるけれど
이츠모요리스코시 쿠우키가히에테와이루케레도
평소보다 조금 공기가 차가워지고 있다해도
真冬(まふゆ)のVeilは なんだか暖(あたた)かい
마후유노베-루와 난다카아타타카이
한겨울의 베일은 어쩐지 따뜻해
君(きみ)の ことを 想(おも)ったら
키미노 코토오 오못타라
그대를 생각하면
窓(まど)の外(そと)、踊(おど)る
마도노소토 오도루
창밖에서 춤추고 있는
キミがまだ 雪(ゆき)に 気付(きづ)いてないなら 伝(つた)えたい
키미가마다유키니 키즈이테나이나라 츠타에타이
눈을 아직 그대가 눈치채지 못했다면 전하고 싶어
真冬(まふゆ)のVeilを まといながら そっと
마후유노베-루오 마도이나가라 솟토
한겨울의 베일을 두르며 살며시
気持(きも)ち込(こ)めて伝(つた)えたい
키모치코메테츠타에타이
내 마음을 담아 전하고 싶어
小(ちい)さな声(こえ)で「スキ」と…
치이사나코에데「스키」토…
조그마한 목소리로 「좋아해」라고
출처 :: 세인트 (mistystern@naver.com)
블로그 http://blog.naver.com/mistystern
※ 가사의 이동 및 수정시 출처를 밝혀주세요.
틀린 부분이 있다면 지적 부탁드립니다.