dolphin
作詞 木村カエラ
作曲 亀田誠治
唄 木村カエラ
リズムを叩け 炎あおいで
리즈무오타타케 호노오아오이데
(리듬을 두드려 불꽃은 푸르고)
幻煙る 月まで届け
마보로시케무루 츠키마데토도케
(아지랑이 자욱한 달까지 닿아라)
弦を鳴らして 水面を揺らせ
겐오나라시테 미나모오유라세
(현을 울려서 수면을 흔들어)
踊ろう 踊ろう
오도로 오도로
(춤추자 춤추자)
一緒に踊ろう
잇쇼니오도로오
(함께 춤을 추자)
一つ 君にお願いを
히토츠 키미니오네가이오
(한가지 너에게 소원을)
導く光になって
미치비쿠히카리니낫테
(이끄는 빛이 되어줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
いつも 君を求める
이츠모 키미오모토메루
(언제나 너를 원해)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君と音を 奏でられるだろう
키미토오토오 카나데라레루다로
(너와 음악을 연주할 수 있겠지)
大地の上の 君に出会った
다이치노우에노 키미니데앗타
(대지위의 너와 만났어)
忘れられないんだ 君のことを
와스레라레나인다 키미노코토오
(잊을 수 없어 너를)
旅たつ時に 約束したね
타비타츠토키니 야쿠소쿠시타네
(떠날 때 약속했었지)
歌を 歌おう
우타오 우타오
(노래를 부르자)
またね ここで
마타네 코코데
(다시 여기서)
二つ 君にお願いを
후타츠 키미니오네가이오
(두가지 너에게소원을)
導く声を聞かせて
미치비쿠코에오키카세테
(이끄는 목소리를 들려줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
君行く船を さがしてる
키미유쿠후네오 사가시테루
(네가 타고가는 배를 찾고 있어)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君と音を 奏でられる
키미토오토오 카나데라레루
(너와 음악을 연주할 수 있어)
伝えたい私を
츠타에타이와타시오
(전하고 싶어 나를)
君はどこにいるの?
키미와도코니이루노
(너는 어디에 있니?)
溢れ出す 溢れ出す
아후레다스 아후레다스
(흘러 넘치는 흘러 넘치는)
この気持のまま 海の中で
코노키모치노마마 우미노나카데
(이 마음 그대로 바다 속에서)
君に届け いるかの歌
키미니토도케 이루카노우타
(너에게 닿아라 돌고래의 노래)
波を揺らす音と 君の刻む音が
나미오유라스오토토 키미노키자무오토가
(파도를 흔드는 소리와 네가 새기는 소리가)
どんなときも支えになってる
돈나토키모사사에니낫테루
(그 어느 때에도 날 지탱해줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
伝えたい でもうまく話せない
츠타에타이 데모우마쿠하나세나이
(전하고 싶지만 잘 말할 수 없어)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君とずっと繋がれるだろう
키미토즛토츠나가레루다로
(너와 계속 이어질 수 있겠지)
-----------------------------------------------------------
해석에 하나하나 의미부여 하시기 보다는
곡의 분위기를 느껴주세요♡
作詞 木村カエラ
作曲 亀田誠治
唄 木村カエラ
リズムを叩け 炎あおいで
리즈무오타타케 호노오아오이데
(리듬을 두드려 불꽃은 푸르고)
幻煙る 月まで届け
마보로시케무루 츠키마데토도케
(아지랑이 자욱한 달까지 닿아라)
弦を鳴らして 水面を揺らせ
겐오나라시테 미나모오유라세
(현을 울려서 수면을 흔들어)
踊ろう 踊ろう
오도로 오도로
(춤추자 춤추자)
一緒に踊ろう
잇쇼니오도로오
(함께 춤을 추자)
一つ 君にお願いを
히토츠 키미니오네가이오
(한가지 너에게 소원을)
導く光になって
미치비쿠히카리니낫테
(이끄는 빛이 되어줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
いつも 君を求める
이츠모 키미오모토메루
(언제나 너를 원해)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君と音を 奏でられるだろう
키미토오토오 카나데라레루다로
(너와 음악을 연주할 수 있겠지)
大地の上の 君に出会った
다이치노우에노 키미니데앗타
(대지위의 너와 만났어)
忘れられないんだ 君のことを
와스레라레나인다 키미노코토오
(잊을 수 없어 너를)
旅たつ時に 約束したね
타비타츠토키니 야쿠소쿠시타네
(떠날 때 약속했었지)
歌を 歌おう
우타오 우타오
(노래를 부르자)
またね ここで
마타네 코코데
(다시 여기서)
二つ 君にお願いを
후타츠 키미니오네가이오
(두가지 너에게소원을)
導く声を聞かせて
미치비쿠코에오키카세테
(이끄는 목소리를 들려줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
君行く船を さがしてる
키미유쿠후네오 사가시테루
(네가 타고가는 배를 찾고 있어)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君と音を 奏でられる
키미토오토오 카나데라레루
(너와 음악을 연주할 수 있어)
伝えたい私を
츠타에타이와타시오
(전하고 싶어 나를)
君はどこにいるの?
키미와도코니이루노
(너는 어디에 있니?)
溢れ出す 溢れ出す
아후레다스 아후레다스
(흘러 넘치는 흘러 넘치는)
この気持のまま 海の中で
코노키모치노마마 우미노나카데
(이 마음 그대로 바다 속에서)
君に届け いるかの歌
키미니토도케 이루카노우타
(너에게 닿아라 돌고래의 노래)
波を揺らす音と 君の刻む音が
나미오유라스오토토 키미노키자무오토가
(파도를 흔드는 소리와 네가 새기는 소리가)
どんなときも支えになってる
돈나토키모사사에니낫테루
(그 어느 때에도 날 지탱해줘)
私はいるか 言葉をしらなくて
와타시와이루카 코토바오시라나쿠테
(나는 돌고래 말을 할 줄 몰라서)
伝えたい でもうまく話せない
츠타에타이 데모우마쿠하나세나이
(전하고 싶지만 잘 말할 수 없어)
波打つはるか 楽園の海なら
나미우츠하루카 라쿠엔노우미나라
(파도치는 저멀리 아득한 낙원의 바다라면)
君とずっと繋がれるだろう
키미토즛토츠나가레루다로
(너와 계속 이어질 수 있겠지)
-----------------------------------------------------------
해석에 하나하나 의미부여 하시기 보다는
곡의 분위기를 느껴주세요♡