黎明時代
(레이메이지다이)
여명시대
歌手:ジャパハリネット for BLACK STONES
作詞:鹿島公行
作曲:鹿島公行
僕達はこの地に生まれ 浮き世の夢ここに咲いた
(보쿠타치와코노치니우마레 우키요노유메코코니사이타)
우리들은 이땅에 태어나 속세의 꿈을 여기에 피웠다
真っ白な空の下で 共存するはずの世界
(맛시로나소라노시타데 쿄-손스루하즈노세카이)
새하얀 하늘 아래에서 공존해야할 세계
無情に過ぎる 時の中は殺伐と
(무죠-니스기루 토키노나카와사츠바츠또)
무정하게 지나는 시간을 살벌하게
流れる中に 消えたはずの麒麟児達が
(나가레루나카니 키에타하즈노키린지타치가)
보내는 중에 사라졌음이 분명한 기린아들이
想像など超えていける 僕達は想えるから
(소-조-나도코에떼이케루 보쿠타치와오모에루카라)
상상 같은 건 넘을 수 있다고 우리들은 생각하니까
そぉ全てはこの人類が 想えるかぎり越えていけるさ
(소-스베떼와코노진루이가 오모에루카기리코에떼이케루사)
그래, 모든 것은 이 인류가 생각할 수 있는 한 넘을 수 있을 거야
変わる事になれた世界 気が触れてしまった僕等
(카와루코토니나레따세카이 키가후레떼시맛따보쿠라)
변하는 것에 익숙해진 세계에서 미쳐버린 우리들
いつかみた少年の眼の 輝きこそ希望であろう
(이츠카미따쇼넨노메니 카가야키코소키보-데아로-)
언젠가 보았던 소년의 눈빛이야말로 희망일 거야
果てなく続く 悲しみ故の末路は
(하테나쿠츠즈쿠 카나시미유에노마츠로와)
끝없이 이어지는 슬픔의 말로는
生きているなら できる事がたくさんあるだろう
(이키떼이루나라 데키루코토가타쿠상아루다로-)
살아 있다면 할 수 있는 일이 많겠지
想像など超えていける 僕達は想えるから
(소-조-나도코에떼이케루 보쿠타치와오모에루카라)
상상 같은 건 넘을 수 있다고 우리들은 생각하니까
そぉ全てはこの人類が 想えるかぎり越えていける
(소-스베떼와코노진루이가 오모에루카기리코에떼이케루)
그래, 모든 것은 이 인류가 생각할 수 있는 한 넘을 수 있어
殺し合った事や 憎しみあう事
(코로시앗따코토야 니쿠시미아우코토)
서로 죽이는 일이나 서로 미워하는 일이
愛故の事なのならば その逆があるだろう
(아이유에노코토나노나라바 소노갸쿠가아루다로-)
사랑하는 것이라면 그 반대가 있겠지
地球は今日もまわるそして傷つけ合う
(치큐-와쿄-모마와루소시떼키즈츠케아우)
지규는 오늘도 돌아 그리고 서로 상처입혀
それがいいか悪いかなんてわかる事だろう
(소레가이이까와루이까난떼와카루코토다로-)
그것이 좋은 건지 나쁜 건지는 알고 있잖아
黒も白も橙色も 何一つ関係はない
(쿠로모시로모다이다이이로모 나니히토츠칸케이와나이)
흑도 백도 등색도 무엇 하나 상관 없어
そぉ全てはこの人類が 想像の中生かされていくだろう
(소-스베떼와코노진루이가 소-조-노나카이카사레떼이쿠다로-)
그래, 모두 이 인류가 상상 속에서 소생할 수 있을 거야
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
나나 트리뷰트 앨범의 수록곡입니다.
(레이메이지다이)
여명시대
歌手:ジャパハリネット for BLACK STONES
作詞:鹿島公行
作曲:鹿島公行
僕達はこの地に生まれ 浮き世の夢ここに咲いた
(보쿠타치와코노치니우마레 우키요노유메코코니사이타)
우리들은 이땅에 태어나 속세의 꿈을 여기에 피웠다
真っ白な空の下で 共存するはずの世界
(맛시로나소라노시타데 쿄-손스루하즈노세카이)
새하얀 하늘 아래에서 공존해야할 세계
無情に過ぎる 時の中は殺伐と
(무죠-니스기루 토키노나카와사츠바츠또)
무정하게 지나는 시간을 살벌하게
流れる中に 消えたはずの麒麟児達が
(나가레루나카니 키에타하즈노키린지타치가)
보내는 중에 사라졌음이 분명한 기린아들이
想像など超えていける 僕達は想えるから
(소-조-나도코에떼이케루 보쿠타치와오모에루카라)
상상 같은 건 넘을 수 있다고 우리들은 생각하니까
そぉ全てはこの人類が 想えるかぎり越えていけるさ
(소-스베떼와코노진루이가 오모에루카기리코에떼이케루사)
그래, 모든 것은 이 인류가 생각할 수 있는 한 넘을 수 있을 거야
変わる事になれた世界 気が触れてしまった僕等
(카와루코토니나레따세카이 키가후레떼시맛따보쿠라)
변하는 것에 익숙해진 세계에서 미쳐버린 우리들
いつかみた少年の眼の 輝きこそ希望であろう
(이츠카미따쇼넨노메니 카가야키코소키보-데아로-)
언젠가 보았던 소년의 눈빛이야말로 희망일 거야
果てなく続く 悲しみ故の末路は
(하테나쿠츠즈쿠 카나시미유에노마츠로와)
끝없이 이어지는 슬픔의 말로는
生きているなら できる事がたくさんあるだろう
(이키떼이루나라 데키루코토가타쿠상아루다로-)
살아 있다면 할 수 있는 일이 많겠지
想像など超えていける 僕達は想えるから
(소-조-나도코에떼이케루 보쿠타치와오모에루카라)
상상 같은 건 넘을 수 있다고 우리들은 생각하니까
そぉ全てはこの人類が 想えるかぎり越えていける
(소-스베떼와코노진루이가 오모에루카기리코에떼이케루)
그래, 모든 것은 이 인류가 생각할 수 있는 한 넘을 수 있어
殺し合った事や 憎しみあう事
(코로시앗따코토야 니쿠시미아우코토)
서로 죽이는 일이나 서로 미워하는 일이
愛故の事なのならば その逆があるだろう
(아이유에노코토나노나라바 소노갸쿠가아루다로-)
사랑하는 것이라면 그 반대가 있겠지
地球は今日もまわるそして傷つけ合う
(치큐-와쿄-모마와루소시떼키즈츠케아우)
지규는 오늘도 돌아 그리고 서로 상처입혀
それがいいか悪いかなんてわかる事だろう
(소레가이이까와루이까난떼와카루코토다로-)
그것이 좋은 건지 나쁜 건지는 알고 있잖아
黒も白も橙色も 何一つ関係はない
(쿠로모시로모다이다이이로모 나니히토츠칸케이와나이)
흑도 백도 등색도 무엇 하나 상관 없어
そぉ全てはこの人類が 想像の中生かされていくだろう
(소-스베떼와코노진루이가 소-조-노나카이카사레떼이쿠다로-)
그래, 모두 이 인류가 상상 속에서 소생할 수 있을 거야
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
나나 트리뷰트 앨범의 수록곡입니다.