幸せに星がひとつ
시아와세니 호시가 히토츠
행복함에 별이 하나
微笑みに淚ふたつ
호호에미니 나미다 후타츠
미소에 눈물 둘
夜空の傍ら いつもの訪問者
요조라노 카타와라 이츠모노 호-몬샤
밤하늘의 곁엔 언제나의 방문자가
心に帳がおいたら
코코로니 토바리가 오이타라
마음에 장막이 있다면
帰らない人になるから
카에라나이 히토니나루카라
돌아가지않는 사람이 될테니까
誰かの見ている夢に生きたくはない
다레카노 미테이루 유메니 이키타쿠와나이
누군가가 꾸고있는 꿈에 살고싶지는 않아
つぶやいた吐息に寒さと手をつないで
츠부야이타 토이키니 사무사토 테오츠나이데
중얼거린 한숨에 차가움과 손을잡고서
人生はいつから
진세-와 이츠카라
인생은 언젠가
自分だけのためじゃなくなるんだろう
지분다케노 타메쟈나쿠나룬다로-
자신만을 위한게 아니게되겠지
今はまだ届かない夢も見る
이마와 마다 토도카나이 유메모미루
지금은 아직 닿지않은 꿈을 꿔
ねぇ それは幸せなことだろう
네- 소레와 시아와세나코토다로-
있잖아, 그건 행복한 일이겠지?
この腕で持ってるものが
코노우데데 못떼루 모노가
이 품에 가지고 있는것이
重いからって遠慮する
오모이카랏떼 엔료-스루
"무거우니까" 라며 거절해
笠をかぶった木の葉が笑い顔
카사오 카붓따 코노하가 와라이 카오
삿갓을 쓴 나뭇잎이 웃고있어
足りないくらいでいい 静かに待っている
타리나이쿠라이데이이 시즈카니맛떼이루
모자라지 않을 정도면 돼 조용히 기다리고 있을게
無心の命あるものに
무신노 이노치아루모노니
무심한 생명을 가진것에
“幸せ”の意味を問えたなら
“시아와세”노 이미오 토에타나라
“행복”의 의미를 묻는다면
夢見の森は鮮やか
유메미노 모리와 아자야카
꿈꾸는 숲은 선명해
この目にもそう映るのかい
코노메니모 소-우츠루노카이
이 눈에도 그렇게 비쳐지고있나?
時に今 白い雪の声
토키니이마 시로이 유키노 코에
그런데 지금 하얀 눈의 소리
聞こえない 左胸がサイレン
키코에나이 히다리무네가 사이렌
들리지않는 왼쪽가슴이 사이렌
帰宅後の心はどこか
키타쿠고노 코코로와 도코카
집으로 돌아온후의 마음은 어딘가
外気に魅せられているから
가이키니 미세라레테이루카라
바깥공기에 매혹되어있으니까
時に雨 白い雪の声
토키니아메 시로이유키노 코에
가끔은 비 하얀 눈의 소리
共に響け 左胸のサイレン
토모니 히비케 히다리무네노 사이렌
같이 울려라 왼쪽가슴의 사이렌
伴わない猩猩たちが
토모나와나이쇼-죠-타치가
함께하지않는 *성성이들이
うつつの笛を吹いている
우츠츠노 후에오 후이테이루
현실의 피리를 불고있어
*몸은 원숭이고 얼굴은 사람인 중국의 상상의 동물이라고 하네요
-------------------------------------------------------------
가사가 너무 좋아서 즐겁게 해석했는데
제가 해석하면서 망친건 아닌지 걱정이 되네요^^;;
시아와세니 호시가 히토츠
행복함에 별이 하나
微笑みに淚ふたつ
호호에미니 나미다 후타츠
미소에 눈물 둘
夜空の傍ら いつもの訪問者
요조라노 카타와라 이츠모노 호-몬샤
밤하늘의 곁엔 언제나의 방문자가
心に帳がおいたら
코코로니 토바리가 오이타라
마음에 장막이 있다면
帰らない人になるから
카에라나이 히토니나루카라
돌아가지않는 사람이 될테니까
誰かの見ている夢に生きたくはない
다레카노 미테이루 유메니 이키타쿠와나이
누군가가 꾸고있는 꿈에 살고싶지는 않아
つぶやいた吐息に寒さと手をつないで
츠부야이타 토이키니 사무사토 테오츠나이데
중얼거린 한숨에 차가움과 손을잡고서
人生はいつから
진세-와 이츠카라
인생은 언젠가
自分だけのためじゃなくなるんだろう
지분다케노 타메쟈나쿠나룬다로-
자신만을 위한게 아니게되겠지
今はまだ届かない夢も見る
이마와 마다 토도카나이 유메모미루
지금은 아직 닿지않은 꿈을 꿔
ねぇ それは幸せなことだろう
네- 소레와 시아와세나코토다로-
있잖아, 그건 행복한 일이겠지?
この腕で持ってるものが
코노우데데 못떼루 모노가
이 품에 가지고 있는것이
重いからって遠慮する
오모이카랏떼 엔료-스루
"무거우니까" 라며 거절해
笠をかぶった木の葉が笑い顔
카사오 카붓따 코노하가 와라이 카오
삿갓을 쓴 나뭇잎이 웃고있어
足りないくらいでいい 静かに待っている
타리나이쿠라이데이이 시즈카니맛떼이루
모자라지 않을 정도면 돼 조용히 기다리고 있을게
無心の命あるものに
무신노 이노치아루모노니
무심한 생명을 가진것에
“幸せ”の意味を問えたなら
“시아와세”노 이미오 토에타나라
“행복”의 의미를 묻는다면
夢見の森は鮮やか
유메미노 모리와 아자야카
꿈꾸는 숲은 선명해
この目にもそう映るのかい
코노메니모 소-우츠루노카이
이 눈에도 그렇게 비쳐지고있나?
時に今 白い雪の声
토키니이마 시로이 유키노 코에
그런데 지금 하얀 눈의 소리
聞こえない 左胸がサイレン
키코에나이 히다리무네가 사이렌
들리지않는 왼쪽가슴이 사이렌
帰宅後の心はどこか
키타쿠고노 코코로와 도코카
집으로 돌아온후의 마음은 어딘가
外気に魅せられているから
가이키니 미세라레테이루카라
바깥공기에 매혹되어있으니까
時に雨 白い雪の声
토키니아메 시로이유키노 코에
가끔은 비 하얀 눈의 소리
共に響け 左胸のサイレン
토모니 히비케 히다리무네노 사이렌
같이 울려라 왼쪽가슴의 사이렌
伴わない猩猩たちが
토모나와나이쇼-죠-타치가
함께하지않는 *성성이들이
うつつの笛を吹いている
우츠츠노 후에오 후이테이루
현실의 피리를 불고있어
*몸은 원숭이고 얼굴은 사람인 중국의 상상의 동물이라고 하네요
-------------------------------------------------------------
가사가 너무 좋아서 즐겁게 해석했는데
제가 해석하면서 망친건 아닌지 걱정이 되네요^^;;