[サザンオ-ルスタ-ズ] Sea side woman blues

by ファンタ~★ posted Dec 02, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SEA SIDE WOMAN BLUES ♪

                  唄 サザンオールスターズ
                  作曲 桑田佳祐 
                  作詞 桑田佳祐

惚れてフラれた女性の名を
호레테후라레타히토노나오
반해서 차인 여자의 이름을

酔ったフリして呼んでみた
욧따후리시테욘데미타
취한 척 하고 불러봤어

あの日から大人になれなくて
아노히까라오토나니나레나쿠테
그 날부터 어른이 되지 못해서

独り身じゃ眠れない
히토리미쟈네무레나이
혼자서는 잠들 수 없어

夏の終わりと知りながら
나츠노오와리토시리나가라
여름이 끝나가는 걸 알면서

逢えば浮世の恋時
아에바우키요노코이네구라
만나면 흔한 사랑의 보금자리

情けない男と言われても
나사케나이오토코토이와레테모
한심한 남자라고 해도

振り返る渚橋
후리카에루나기사바시
뒤돌아보는 나기사 다리

悲しくて酔えないこともある
카나시쿠테요에나이코토모아루
슬퍼서 취할 수 없던 적도 있어

涙を浮かべた水割りのせいだよ
나미다오우카베타미즈와리노세이다요
눈물을 띄운 술 탓이야

今宵こそ濡れたい雨の中
코요이코소누레타이아메노나카
오늘밤에야 말로 빗 속에 젖고 싶어

口づけを交わした傘は無く
쿠치즈케오카와시타카사와나쿠
입맞춤을 나눈 우산은 없고

ひとり泣いた 鳴呼 夜です
히토리나이타 아아 요루데스
혼자서 운 아아 밤입니다

“愛”という字は真心で
“아이”토이우지와마고코로데
“사랑”이란 글자는 진심이고

“恋”という字は下心
“코이”토이우지와시타고코로
“연애”라는 글자는 속마음이야

江ノ島に明かりが灯る頃
에노시마니아카리가토모루고로
에노섬에 불이 켜질 즈음

艶づくは片瀬川
이로즈쿠와카타세가와
야하게 물드는 카타세 강

やるせない今宵の南風
야루세나이코요이노미나미카제
마음 달랠 길 없는 오늘밤의 남풍

あの日と同じ波音のせいだよ
아노히토온나지나이오토노세이다요
그 날과 같은 파도소리 때문이야

夏の夜の花火と消えたのは
나츠노요루노하나비토키에타노와
여름 밤의 불꽃놀이와 함께 사라지는 건

黄昏という名の月明かり
타소가레토이우나노츠키아카리
황혼이라는 이름의 달빛이야

君を抱いた 鳴呼 夜です
키미오다이타 아아 요루데스
당신을 안은 아아 밤입니다

悲しくて酔えないこともある
카나시쿠테요에나이코토모아루
슬퍼서 취할 수 없던 적도 있어

涙を浮かべた水割りのせいだよ
나미다오우카베타미즈와리노세이다요
눈물을 띄운 술 때문이야


[출처] 지음아이 http://www.jieumai.com/