[関ジャニ∞] 関風ファイティング
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com/
ニーハオ (니하오)
シェイシェイ (쎼쎼)
笑っチャイナ 笑っチャイナ
笑っチャイナ 笑っチャイナ*
ふられた笑っチャイナよ ご縁が無かったと思っチャイナよ
(후라레따라와랏챠이나요 고엔가나깟따또오못챠이나요)
차였다면 그냥 웃어버려 인연이 아니었다고 생각해버려
クヨクヨするヤツは ツキが逃げる 案外世の中そんなもんさ
(쿠요쿠요스루야쯔와 쯔끼가니게루 안가이요나까손나몬사)
가슴앓이 하는 녀석은 행운이 달아나 의외로 세상은 그런거야
一度きりの人生さ 悔いの無いように生きようよ
(이찌도키리노진세사 쿠이노나이요니이키요-요)
한 번 뿐인 인생이야 후회가 남지 않도록 살아보자
なんだって経験は 無駄にはならない
(난닷떼케켄와 무다니와나라나이)
어떤 것이든 경험은 쓸모없지 않아
恋に破れて 涙ポロポロ チャイナタウン**
(코이니야부레떼 나미다포로포로 챠이나타운)
사랑에 실패해서 눈물을 뚝뚝 흘려버렸어
情けないね 悲しいひとりの男さ
(나사케나이네 카나시이히또리노오토코사)
한심하구나 서글픈 혼자뿐인 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング!
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
ファイティング!!
파이팅!!
歌っチャイナ 歌っチャイナ*
歌っチャイナ 歌っチャイナ
悲しいとき歌っチャイナよ 失恋ソングで感じチャイナよ
(카나시이토키우탓챠이나요 시쯔렌송구데칸지챠이나요)
슬플 때 축 노래해버려 실연노래로 생각해버려
泣くだけ泣いちゃえばサッパリするよ 案外未来は明るいもんさ
(나쿠다케나이챠에바 삿빠리스루요 안가이미라이와아카루이모노사)
울만큼 울어버리면 깔끔하게 잊을 수 있어 예상 외로 미래는 밝은거야
夢見るチカラさえあれば 叶える勇気わいてくる
(유메미루치카라사에아레바 카나에루유키와이떼쿠루)
꿈을 꾸는 힘이라도 있다면 이룰 수 있는 용기가 솟아날거야
気合入れて繰り出そう 元気を出しなよ
(키아이이레떼쿠리다소- 겡끼오다시나요)
힘을 내서 몰려나가자 힘을 내라구
恋に疲れて 心ボロボロ チャイナタウン**
(코이니쯔카레떼 코코로보로보로 챠이나타운)
사랑에 지쳐서 마음은 너덜너덜해져버렸어
かっこ悪いね 迷える孤独な男さ
(각꼬와루이네 마요에루코도쿠나오토코사)
볼품없잖아 방황하는 고독한 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
よっしゃ!! ×5
踊っチャイナ (空が晴れたら)
(오돗챠이자 소라가하레따라)
춤 춰버려 (하늘이 맑다면)
乗っチャイナ (やぶぅ→れかぶれで)
(놋챠이나 야부우레카부레데)
타버려 (될대로 되라지)
笑っチャイナ (元気がない時)
(와랏챠이나 겡끼가나이토키)
웃어버려 (힘이 없을 때)
歌っチャイナ (ポジティブ気分で)
(우탓챠이나 포지티브키분데)
노래해버려 (포지티브 기분으로)
踊っチャイナ (イヤゃ)
(오돗챠이나 이야야)
춤 춰버려 (싫어)
乗っチャイナ (イェイイェイイェイ)
(놋챠이나 이예이예이예)
타버려 (예이예이예이)
笑っチャイナ (アハハ)
(와랏챠이나 하하하)
웃어버려 (하하하)
歌っチャイナ (ハァ―ア―)
(우탓챠이나 이야아아아~)
노래해버려 (이야아아아~)
恋に破れて 涙ポロポロ チャイナタウン**
(코이니야부레떼 나미다포로포로 챠이나타운)
사랑에 실패해서 눈물을 뚝뚝 흘려버렸어
情けないね 悲しいひとりの男さ
(나사케나이네 카나시이히또리노오토코사)
한심하구나 슬픈 혼자뿐인 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
ファイティング!!
파이팅!!
シェイシェイ (쎼쎼)
ツァイツェン (짜이찌엔)
* ~チャイナ는 쟈니상이 쓰는 말투죠. 『~해버려』의 뉘앙스입니다
** ~チャイナ에다가 'タウン'을 붙여서 '챠이나타운'을 만들어버린, 다쟈레입니다-_-
---------------------------------------------------------------------
최종수정했습니다.
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com/
ニーハオ (니하오)
シェイシェイ (쎼쎼)
笑っチャイナ 笑っチャイナ
笑っチャイナ 笑っチャイナ*
ふられた笑っチャイナよ ご縁が無かったと思っチャイナよ
(후라레따라와랏챠이나요 고엔가나깟따또오못챠이나요)
차였다면 그냥 웃어버려 인연이 아니었다고 생각해버려
クヨクヨするヤツは ツキが逃げる 案外世の中そんなもんさ
(쿠요쿠요스루야쯔와 쯔끼가니게루 안가이요나까손나몬사)
가슴앓이 하는 녀석은 행운이 달아나 의외로 세상은 그런거야
一度きりの人生さ 悔いの無いように生きようよ
(이찌도키리노진세사 쿠이노나이요니이키요-요)
한 번 뿐인 인생이야 후회가 남지 않도록 살아보자
なんだって経験は 無駄にはならない
(난닷떼케켄와 무다니와나라나이)
어떤 것이든 경험은 쓸모없지 않아
恋に破れて 涙ポロポロ チャイナタウン**
(코이니야부레떼 나미다포로포로 챠이나타운)
사랑에 실패해서 눈물을 뚝뚝 흘려버렸어
情けないね 悲しいひとりの男さ
(나사케나이네 카나시이히또리노오토코사)
한심하구나 서글픈 혼자뿐인 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング!
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
ファイティング!!
파이팅!!
歌っチャイナ 歌っチャイナ*
歌っチャイナ 歌っチャイナ
悲しいとき歌っチャイナよ 失恋ソングで感じチャイナよ
(카나시이토키우탓챠이나요 시쯔렌송구데칸지챠이나요)
슬플 때 축 노래해버려 실연노래로 생각해버려
泣くだけ泣いちゃえばサッパリするよ 案外未来は明るいもんさ
(나쿠다케나이챠에바 삿빠리스루요 안가이미라이와아카루이모노사)
울만큼 울어버리면 깔끔하게 잊을 수 있어 예상 외로 미래는 밝은거야
夢見るチカラさえあれば 叶える勇気わいてくる
(유메미루치카라사에아레바 카나에루유키와이떼쿠루)
꿈을 꾸는 힘이라도 있다면 이룰 수 있는 용기가 솟아날거야
気合入れて繰り出そう 元気を出しなよ
(키아이이레떼쿠리다소- 겡끼오다시나요)
힘을 내서 몰려나가자 힘을 내라구
恋に疲れて 心ボロボロ チャイナタウン**
(코이니쯔카레떼 코코로보로보로 챠이나타운)
사랑에 지쳐서 마음은 너덜너덜해져버렸어
かっこ悪いね 迷える孤独な男さ
(각꼬와루이네 마요에루코도쿠나오토코사)
볼품없잖아 방황하는 고독한 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
よっしゃ!! ×5
踊っチャイナ (空が晴れたら)
(오돗챠이자 소라가하레따라)
춤 춰버려 (하늘이 맑다면)
乗っチャイナ (やぶぅ→れかぶれで)
(놋챠이나 야부우레카부레데)
타버려 (될대로 되라지)
笑っチャイナ (元気がない時)
(와랏챠이나 겡끼가나이토키)
웃어버려 (힘이 없을 때)
歌っチャイナ (ポジティブ気分で)
(우탓챠이나 포지티브키분데)
노래해버려 (포지티브 기분으로)
踊っチャイナ (イヤゃ)
(오돗챠이나 이야야)
춤 춰버려 (싫어)
乗っチャイナ (イェイイェイイェイ)
(놋챠이나 이예이예이예)
타버려 (예이예이예이)
笑っチャイナ (アハハ)
(와랏챠이나 하하하)
웃어버려 (하하하)
歌っチャイナ (ハァ―ア―)
(우탓챠이나 이야아아아~)
노래해버려 (이야아아아~)
恋に破れて 涙ポロポロ チャイナタウン**
(코이니야부레떼 나미다포로포로 챠이나타운)
사랑에 실패해서 눈물을 뚝뚝 흘려버렸어
情けないね 悲しいひとりの男さ
(나사케나이네 카나시이히또리노오토코사)
한심하구나 슬픈 혼자뿐인 남자여
ドラゴンが舞い降りて ドラゴンが踊りだす
(도라곤가마이오리떼 도라곤가오도리다스)
드래곤이 내려와서 드래곤이 춤추기 시작해
ドラゴンが火を吹いた 燃えろ 関風ファイティング
(도라곤가히오후이따 모에로 칸후화이팅구)
드래곤이 불을 내뿜었어 타오르자 관풍파이팅
ファイティング!!
파이팅!!
シェイシェイ (쎼쎼)
ツァイツェン (짜이찌엔)
* ~チャイナ는 쟈니상이 쓰는 말투죠. 『~해버려』의 뉘앙스입니다
** ~チャイナ에다가 'タウン'을 붙여서 '챠이나타운'을 만들어버린, 다쟈레입니다-_-
---------------------------------------------------------------------
최종수정했습니다.