アラビアン・ドリーミング
아라비안 드리밍
歌手:hitomi
作詞:hitomi
作曲:AVANT GARDE
昔アラブの王様が街で
(무카시아라부노오오사마가마치데)
옛날 아랍의 왕이 거리에서
若い娘に一目惚れをした
(와카이무스코니히토메보레오시따)
어린 아가씨에게 한눈에 반했다
手に入れられるモノは全て手に入れる
(테니이레라레루모노와스베떼테니이레루)
손에 넣을 수 있는 것은 모두 손에 넣는다
彼女は別のオトコに恋をしていて
(카노죠와베츠노오토코니코이오시떼이떼)
그녀는 다른 남자를 사랑하고 있어서
腕ずくで奪おうとする王様に
(우데스구데우바오우또스루오오사마니)
완력으로 빼앗으려고 하는 왕에게
はむかって真夜中すぎ海に身を投げる
(하무캇떼마요나카스기우미니미오나게루)
거역하고 한밤 중 바다에 몸을 던졌다
人のココロはカンタンにはいかない
(히토노코코와칸탄니와이카나이)
사람의 마음은 간단하게 넘어가지 않아
手にするものだって限られてる
(테니스루모노닷떼카기라레떼루)
손에 넣는 것도 한정되어 있어
アラビアン・ドリーミング 僕のせいで
(아라비안드리밍 보쿠노세이데)
아라비안 드리밍 내 탓으로
汚れた悪魔
(케가레따아쿠마)
더러워진 악마
アラビアン・ドリーミング 君のために
(아라비안드리밍 키미노타메니)
아라비안 드리밍 너를 위해서
×○※△#■ yeah…
奇跡的に 彼女は一命を
(키세키테키니 카노죠와이치메이오)
기적적으로 그녀는 목숨을
とりとめたケド まだ目を覚まさない
(토리토메타케도 마다메오사마사나이)
건졌지만 아직 눈을 뜨지 않아
王様は彼女が目を覚ませと祈る
(오오사마와카노죠가메오사마세또이노루)
왕은 그녀가 눈을 뜨기를 기도한다
全て手に入れた王様だけど
(스베떼테니이레따오오사마다케도)
모두 손에 넣은 왕이지만
何かがちがうコトに気が付いた
(나니까가치가우코또니키가츠이따)
무언가 잘못되었다는 것을 깨달았다
大事なコトを見失ってるコトに気付く
(다이지나코또오미우시낫떼루코또니키즈쿠)
소중한 것을 잃고 있다는 것을 깨달았다
人のココロは単純明快で
(히또노코코로와탄쥰메이카이데)
사람의 마음은 단순명쾌로
手にしたモノを見つめ直せば
(테니시따모노오미츠메나오세바)
손에 넣은 것을 다시 보면
アラビアン・ドリーミング 目を覚ませ
(아라비안드리밍 메오사마세)
아라비안 드리밍 눈을 떠
自由にするよ
(지유-니스루요)
자유롭게 해줄게
アラビアン・ドリーミング 愛のために
(아라비안드리밍 아이노타메니)
아라비안 드리밍 사랑을 위해서
生きてる僕ら
(이키테루보쿠라)
살고 있는 우리들
アラビアン・ドリーミング 僕のせいで
(아라비안드리밍 보쿠노세이데)
아라비안 드리밍 내 탓으로
汚れた悪魔
(케가레타아쿠마)
더러워진 악마
アラビアン・ドリーミング 君のために
(아라비안드리밍 키미노타메니)
아라비안 드리밍 너를 위해서
×○※△#■ yeah…
■ 가사를 이동할 땐 출처를 밝혀주세요! ■
×○※△#■ 부분은 제대로 된 가사가 아니라 저리 표기한 것 같습니다.
(노래 들어보신 분은 아실듯...)
아라비안 드리밍
歌手:hitomi
作詞:hitomi
作曲:AVANT GARDE
昔アラブの王様が街で
(무카시아라부노오오사마가마치데)
옛날 아랍의 왕이 거리에서
若い娘に一目惚れをした
(와카이무스코니히토메보레오시따)
어린 아가씨에게 한눈에 반했다
手に入れられるモノは全て手に入れる
(테니이레라레루모노와스베떼테니이레루)
손에 넣을 수 있는 것은 모두 손에 넣는다
彼女は別のオトコに恋をしていて
(카노죠와베츠노오토코니코이오시떼이떼)
그녀는 다른 남자를 사랑하고 있어서
腕ずくで奪おうとする王様に
(우데스구데우바오우또스루오오사마니)
완력으로 빼앗으려고 하는 왕에게
はむかって真夜中すぎ海に身を投げる
(하무캇떼마요나카스기우미니미오나게루)
거역하고 한밤 중 바다에 몸을 던졌다
人のココロはカンタンにはいかない
(히토노코코와칸탄니와이카나이)
사람의 마음은 간단하게 넘어가지 않아
手にするものだって限られてる
(테니스루모노닷떼카기라레떼루)
손에 넣는 것도 한정되어 있어
アラビアン・ドリーミング 僕のせいで
(아라비안드리밍 보쿠노세이데)
아라비안 드리밍 내 탓으로
汚れた悪魔
(케가레따아쿠마)
더러워진 악마
アラビアン・ドリーミング 君のために
(아라비안드리밍 키미노타메니)
아라비안 드리밍 너를 위해서
×○※△#■ yeah…
奇跡的に 彼女は一命を
(키세키테키니 카노죠와이치메이오)
기적적으로 그녀는 목숨을
とりとめたケド まだ目を覚まさない
(토리토메타케도 마다메오사마사나이)
건졌지만 아직 눈을 뜨지 않아
王様は彼女が目を覚ませと祈る
(오오사마와카노죠가메오사마세또이노루)
왕은 그녀가 눈을 뜨기를 기도한다
全て手に入れた王様だけど
(스베떼테니이레따오오사마다케도)
모두 손에 넣은 왕이지만
何かがちがうコトに気が付いた
(나니까가치가우코또니키가츠이따)
무언가 잘못되었다는 것을 깨달았다
大事なコトを見失ってるコトに気付く
(다이지나코또오미우시낫떼루코또니키즈쿠)
소중한 것을 잃고 있다는 것을 깨달았다
人のココロは単純明快で
(히또노코코로와탄쥰메이카이데)
사람의 마음은 단순명쾌로
手にしたモノを見つめ直せば
(테니시따모노오미츠메나오세바)
손에 넣은 것을 다시 보면
アラビアン・ドリーミング 目を覚ませ
(아라비안드리밍 메오사마세)
아라비안 드리밍 눈을 떠
自由にするよ
(지유-니스루요)
자유롭게 해줄게
アラビアン・ドリーミング 愛のために
(아라비안드리밍 아이노타메니)
아라비안 드리밍 사랑을 위해서
生きてる僕ら
(이키테루보쿠라)
살고 있는 우리들
アラビアン・ドリーミング 僕のせいで
(아라비안드리밍 보쿠노세이데)
아라비안 드리밍 내 탓으로
汚れた悪魔
(케가레타아쿠마)
더러워진 악마
アラビアン・ドリーミング 君のために
(아라비안드리밍 키미노타메니)
아라비안 드리밍 너를 위해서
×○※△#■ yeah…
■ 가사를 이동할 땐 출처를 밝혀주세요! ■
×○※△#■ 부분은 제대로 된 가사가 아니라 저리 표기한 것 같습니다.
(노래 들어보신 분은 아실듯...)