[関ジャニ∞] サムライブルース
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com
真夜中のラッシュアワーに身を委ね
(마요나카노랏슈아와니미오유다네)
한밤중의 러시아워에 몸을 맡겨
今日も一日が終わろうとしている
(쿄모이찌니찌가오롸로또시떼이루)
오늘도 하루가 끝나려 하고 있어
いろんなヤツの人生乗っけて
(이론나야쯔노진세 놋케떼)
많은 사람들의 인생을 태우고
どこに向かっているのか 誰にもわからない
(도꼬니무캇떼이루노까 다레니모와카라나이)
어디로 향하고 있는 건지 아무도 몰라
どんな闇の後ろにも 光があると信じてる
(돈나야미노우시로니모 히카리가아루또신지떼루)
어떠한 어둠 뒤에도 빛이 있다고 믿고 있어
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
だからこの愛を守らせてくれ
(다카라고노아이오마모라세떼쿠레)
그러니까 이 사랑을 지켜 줘
いつだって負けないでくれ
(이쯔닷떼마케나이데쿠레)
언제나 지지 말아 줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스
アスパルト蹴り上げて 泳ぎ疲れ
(아스파루토케리아게떼 오요기츠카레)
아스팔트를 차올리며 지쳐버려
ふるさとのあの川に 会いに行きたい
(후루사토노아노카와니 아이니유키따이)
고향의 그 강을 만나러 가고 싶어
いろんなヤツの祈りを浮かべて
(이론나야쯔노이노리오우카베떼)
여러 사람들의 소망을 띄우고
どこに流れてゆくのか 誰にも分からない
(도꼬니나가레떼유쿠노까 다레니모와까라나이)
어디로 흘러가는건지 아무도 알 수 없어
止まない雨は無いよと アイツの声が響いてる
(야마나이아메와나이요또 아이쯔노코에가히비이떼루)
그치지 않는 비는 없다고 그의 목소리가 울리고 있어
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
夢捨てんなよ サムライブルース
(유메스텐나요 사무라이브루스)
꿈을 버리지 말아 사무라이블루스
だからこの場所で生きさせてくれ
(다까라고노바쇼데이키사세떼쿠레)
그러니까 이 곳에서 살아가게 해줘
いつだって逃げないでくれ
(이쯔닷떼니게나이데쿠레)
언제나 달아나지 말아줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스
涙隠し天を仰いだ
(나미다카쿠시떼우오아오이다)
눈물을 감수고 하늘을 우러러봤어
揺るぎ無き夢だけが溢れてる
(유루기나키유메다케가아후레떼루)
흔들림 없는 꿈만이 넘쳐흐르고 있어
誇りをこの胸に抱きしめて 歩き出そう
(호코리오고노무네니다키시메떼 아루키다소오)
긍지를 이 가슴에 끌어안고 걸어가자
この旅は終わっちゃいない
(고노타비와오왓쨔이나이)
이 여행은 끝나버리지 않아
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
だからこの愛を守らせてくれ
(다카라고노아이오마모라세떼쿠레)
그러니까 이 사랑을 지켜 줘
いつだって負けないでくれ
(이쯔닷떼마케나이데쿠레)
언제나 지지 말아 줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com
真夜中のラッシュアワーに身を委ね
(마요나카노랏슈아와니미오유다네)
한밤중의 러시아워에 몸을 맡겨
今日も一日が終わろうとしている
(쿄모이찌니찌가오롸로또시떼이루)
오늘도 하루가 끝나려 하고 있어
いろんなヤツの人生乗っけて
(이론나야쯔노진세 놋케떼)
많은 사람들의 인생을 태우고
どこに向かっているのか 誰にもわからない
(도꼬니무캇떼이루노까 다레니모와카라나이)
어디로 향하고 있는 건지 아무도 몰라
どんな闇の後ろにも 光があると信じてる
(돈나야미노우시로니모 히카리가아루또신지떼루)
어떠한 어둠 뒤에도 빛이 있다고 믿고 있어
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
だからこの愛を守らせてくれ
(다카라고노아이오마모라세떼쿠레)
그러니까 이 사랑을 지켜 줘
いつだって負けないでくれ
(이쯔닷떼마케나이데쿠레)
언제나 지지 말아 줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스
アスパルト蹴り上げて 泳ぎ疲れ
(아스파루토케리아게떼 오요기츠카레)
아스팔트를 차올리며 지쳐버려
ふるさとのあの川に 会いに行きたい
(후루사토노아노카와니 아이니유키따이)
고향의 그 강을 만나러 가고 싶어
いろんなヤツの祈りを浮かべて
(이론나야쯔노이노리오우카베떼)
여러 사람들의 소망을 띄우고
どこに流れてゆくのか 誰にも分からない
(도꼬니나가레떼유쿠노까 다레니모와까라나이)
어디로 흘러가는건지 아무도 알 수 없어
止まない雨は無いよと アイツの声が響いてる
(야마나이아메와나이요또 아이쯔노코에가히비이떼루)
그치지 않는 비는 없다고 그의 목소리가 울리고 있어
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
夢捨てんなよ サムライブルース
(유메스텐나요 사무라이브루스)
꿈을 버리지 말아 사무라이블루스
だからこの場所で生きさせてくれ
(다까라고노바쇼데이키사세떼쿠레)
그러니까 이 곳에서 살아가게 해줘
いつだって逃げないでくれ
(이쯔닷떼니게나이데쿠레)
언제나 달아나지 말아줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스
涙隠し天を仰いだ
(나미다카쿠시떼우오아오이다)
눈물을 감수고 하늘을 우러러봤어
揺るぎ無き夢だけが溢れてる
(유루기나키유메다케가아후레떼루)
흔들림 없는 꿈만이 넘쳐흐르고 있어
誇りをこの胸に抱きしめて 歩き出そう
(호코리오고노무네니다키시메떼 아루키다소오)
긍지를 이 가슴에 끌어안고 걸어가자
この旅は終わっちゃいない
(고노타비와오왓쨔이나이)
이 여행은 끝나버리지 않아
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
俺の中の サムライブルース
(오레노나카노 사무라이브루스)
내 안의 사무라이블루스
挫けんなよ サムライブルース
(쿠지켄나요 사무라이브루스)
좌절하지 마 사무라이블루스
だからこの愛を守らせてくれ
(다카라고노아이오마모라세떼쿠레)
그러니까 이 사랑을 지켜 줘
いつだって負けないでくれ
(이쯔닷떼마케나이데쿠레)
언제나 지지 말아 줘
サムライブルース
(사무라이브루스)
사무라이블루스