君という花(그대라는 꽃)/サバイバル・カンパニー
작사:竹内雄彦
작곡:竹内雄彦
해석:cider
僕の中君は根を張って枯れること知らない
보쿠노나카키미와네오핫테카레루코토시라나이
내 속에서 그대는 뿌리를 내리고 시들지 않아
種は散ってしまったのに綺麗に咲いたまま
타네와칫테시맛타노니키레이니사이타마마
씨앗은 흩어져 버렸는데 예쁘게 피어난 채로
いつも孤独を紛らわし 自分をすり減らし
이츠모코도쿠오마기와라시 지분오스리헤라시
언제나 고독을 감추고 자신을 닳게 해
その花に水をやるほどは無様な男に見えるだろう?
소노하나니미즈오야루호도와부자마나오토코니마에루다로-?
그 꽃에 물을 줄수록 보기 흉한 남자로 보이겠지?
幸せを強く願うほど言い伝えの通り
시아와세오츠요쿠네가우호도이이츠타에노토오리
행복을 강하게 바랄수록 전언대로
愛する人とは遠くまで引き離されるでしょう
아이스루히토토와토오쿠마데히키하나사레루데쇼
사랑하는 사람과는 먼곳까지 갈라 놓겠지
今この場所に生ぬるい風が吹き枯れる
이마코노바쇼니나마누루이카제가후키카레루
지금 이 장소에서 미지근한 바람이 약해지고 있어
懐かしい君の香りがして目に映る全てぼやけていく
나츠카시이키미노카오리가시테 메니우츠루스베테보야케테이쿠
그리운 그대의 향기가 나서 눈에 비치는 모든것이 희미해져 가
雨上がり曇り空 ずぶ濡れのままどこへ行こうか
아메아가리노쿠모리조라 즈부누레노마마도코에유코-카
비가 갠 후의 구름 낀 하늘 흠뻑 젖은채로 어디에 갈까
不確かな生きる意味 そんな僕の中に咲く一輪の花
후타시카나이키루이미 손나보쿠노나카니사쿠이치린노하나
불확실한 살아가는 의미 그런 내 속에 피는 한송이의 꽃
支えとなり迷いとなる君という花
사사에토나리마요이토나루키미토이우하나
버팀목이 되고 헷갈리기도 하는 그대라는 꽃
雨上がり曇り空 ずぶ濡れのままどこへ行こうか
아메아가리노쿠모리조라 즈부누레노마마도코에유코-카
비가 갠 후의 구름 낀 하늘 흠뻑 젖은채로 어디에 갈까
不確かな生きる意味 目を開けたら僕の庭
후타시카나이키루이미 메오아케타라보쿠노니와
불확실한 살아가는 의미 눈을 뜨면 나의 정원에
光が射した ぬかるんだ土の上 花が咲いた
히카리가사시타 누카룬다츠치노우에 하나가사이타
빛이 비쳤어 질퍽거리는 흙 위에 꽃이 피었어
何もかも満たされる 雨が全て洗い流してくれるよ
나니모카모미타사레루 아메가스베테아라이나가시테쿠레루요
무엇이라도 채워지는 비가 모든것을 씻겨 내려 줘
僕はまた水をやる 体の中 心まで深く根を張る
보쿠와마타미즈오야루 카라다노나카 코코로마데후카쿠네오하루
난 또 다시 물을 줘 내 몸속 마음까지 깊숙히 뿌리를 내린
生きる意味 道しるべ 君という花
이키루이미 미치시루베 키미토이우하나
살아가는 의미, 이정표, 그대라는 꽃
--
원곡은 bon bee benz
작사:竹内雄彦
작곡:竹内雄彦
해석:cider
僕の中君は根を張って枯れること知らない
보쿠노나카키미와네오핫테카레루코토시라나이
내 속에서 그대는 뿌리를 내리고 시들지 않아
種は散ってしまったのに綺麗に咲いたまま
타네와칫테시맛타노니키레이니사이타마마
씨앗은 흩어져 버렸는데 예쁘게 피어난 채로
いつも孤独を紛らわし 自分をすり減らし
이츠모코도쿠오마기와라시 지분오스리헤라시
언제나 고독을 감추고 자신을 닳게 해
その花に水をやるほどは無様な男に見えるだろう?
소노하나니미즈오야루호도와부자마나오토코니마에루다로-?
그 꽃에 물을 줄수록 보기 흉한 남자로 보이겠지?
幸せを強く願うほど言い伝えの通り
시아와세오츠요쿠네가우호도이이츠타에노토오리
행복을 강하게 바랄수록 전언대로
愛する人とは遠くまで引き離されるでしょう
아이스루히토토와토오쿠마데히키하나사레루데쇼
사랑하는 사람과는 먼곳까지 갈라 놓겠지
今この場所に生ぬるい風が吹き枯れる
이마코노바쇼니나마누루이카제가후키카레루
지금 이 장소에서 미지근한 바람이 약해지고 있어
懐かしい君の香りがして目に映る全てぼやけていく
나츠카시이키미노카오리가시테 메니우츠루스베테보야케테이쿠
그리운 그대의 향기가 나서 눈에 비치는 모든것이 희미해져 가
雨上がり曇り空 ずぶ濡れのままどこへ行こうか
아메아가리노쿠모리조라 즈부누레노마마도코에유코-카
비가 갠 후의 구름 낀 하늘 흠뻑 젖은채로 어디에 갈까
不確かな生きる意味 そんな僕の中に咲く一輪の花
후타시카나이키루이미 손나보쿠노나카니사쿠이치린노하나
불확실한 살아가는 의미 그런 내 속에 피는 한송이의 꽃
支えとなり迷いとなる君という花
사사에토나리마요이토나루키미토이우하나
버팀목이 되고 헷갈리기도 하는 그대라는 꽃
雨上がり曇り空 ずぶ濡れのままどこへ行こうか
아메아가리노쿠모리조라 즈부누레노마마도코에유코-카
비가 갠 후의 구름 낀 하늘 흠뻑 젖은채로 어디에 갈까
不確かな生きる意味 目を開けたら僕の庭
후타시카나이키루이미 메오아케타라보쿠노니와
불확실한 살아가는 의미 눈을 뜨면 나의 정원에
光が射した ぬかるんだ土の上 花が咲いた
히카리가사시타 누카룬다츠치노우에 하나가사이타
빛이 비쳤어 질퍽거리는 흙 위에 꽃이 피었어
何もかも満たされる 雨が全て洗い流してくれるよ
나니모카모미타사레루 아메가스베테아라이나가시테쿠레루요
무엇이라도 채워지는 비가 모든것을 씻겨 내려 줘
僕はまた水をやる 体の中 心まで深く根を張る
보쿠와마타미즈오야루 카라다노나카 코코로마데후카쿠네오하루
난 또 다시 물을 줘 내 몸속 마음까지 깊숙히 뿌리를 내린
生きる意味 道しるべ 君という花
이키루이미 미치시루베 키미토이우하나
살아가는 의미, 이정표, 그대라는 꽃
--
원곡은 bon bee benz