< years >
作詞:藤木直人, 井手コウジ / 作曲:藤木直人
付かず離れずの距離を保つのは 難しいけれど
(츠카즈하나레즈노 쿄리오 타모츠노와 무즈카시이케레도)
알맞은 거리를 유지하는 건 어렵지만
僕ら割と巧くやってこれたね 此処まで
(보쿠라 와리토 우마쿠 얏-테코레타네 고코마데)
우리는 의외로 잘 해왔어 여기까지
どっちかって言うと 伝えるのは苦手なほうで
(돗-치캇-테유우토 츠타에루노와 니가테나호오데)
사실, 전달하는 게 서투른
不器用な僕だけど これでも感謝しているんだ
(부키요오나 보쿠다케도 고레데모 칸-샤시테룬-다)
부족한 나이지만, 그래도 감사하고 있어
巧く言えないけれど
(우마쿠 이에나이케레도)
제대로 말로 표현하진 못하지만
幸せまで連れてゆくよ
(시아와세마데 츠레테유쿠요)
행복까지 데려갈 거야
薫る風に乗せて唱うよ、サンキュ。
(카오루 카제니 노세테 우타우요 상-큐)
향긋한 바람에 실어 노래하겠어, 고마워
此処からまた夢を見よう
(고코카라 마타 유메오 미요오)
여기부터 다시 꿈을 꾸자
ありふれた言葉だけど
(아리후레타 코토바다케도)
흔해빠진 말이지만
時に心変わりをすることだって 多分あるけれど
(도키니 코코로가와리오 스루코토닷-테 타붕- 아루케레도)
가끔 마음이 변하는 일도, 아마 있겠지만
君がいつも戻れる場所は 僕でありたい
(키미가 이츠모 모도레루 바쇼와 보쿠데아리타이)
네가 언제나 돌아올 곳은 나였으면 좋겠어
とっ散らかってばかり 気持ちが整理できない日々で
(톳-치라캇-테바카리 기모치가 세이리데키나이 히비데)
산산히 흩어지기만 하고 기분이 정리되지 않는 매일이라
いつのまにか僕も 君無しではいられなくて
(이츠노마니카 보쿠모 키미나시데와 이라레나쿠테)
어느새 나도 너 없이는 살 수 없게 되었어
言い過ぎかな? だけど
(이이스기카나 다케도)
지나친 말일까? 하지만
轍の路 想い出達
(와다치노 미치 오모이데다치)
걸어온 흔적, 추억들
振り返ると君がいたよ、サンキュ。
(후리카에루토 키미가 이타요 상-큐)
돌이켜보면 네가 있었지, 고마워
何処まででも歩いてゆこう
(도코마데데모 아루이테유코-)
어디까지라도 걸어가겠어
ありふれない想い込めて
(아리후레나이 오모이코메테)
절대 흔하지 않은 마음을 담아서
足早に月日を歩いてきたけど
(아시바야니 츠키히오 아루이테키타케도)
빠른 걸음으로 세월을 보내왔지만
独りじゃなかったよね 今までも この先も、きっと
(히토리쟈나캇-타요네 이마마데모 고노사키모 킷-토)
혼자가 아니었던 거야.. 지금까지도, 앞으로도, 분명
だから幸せまで連れてゆくよ
(다카라 시아와세마데 츠레테유쿠요)
그러니 행복까지 데려갈 거야
薫る風に乗せて唱うよ、サンキュ。
(카오루 카제니 노세테 우타우요 상-큐)
향긋한 바람에 실어 노래하겠어, 고마워
此処からまた夢を見よう
(고코카라 마타 유메오 미요오)
여기부터 다시 꿈을 꾸자
逢う度ほら、笑顔が増えるように
(아우타비 호라 에가오가 후에루요오니)
만날 때마다 더 많이 미소지을 수 있도록
轍の路 想い出達
(와다치노 미치 오모이데다치)
걸어온 흔적, 추억들
振り返ると君がいたよ、サンキュ。
(후리카에루토 키미가 이타요 상-큐)
돌이켜보면 네가 있었지, 고마워
何処まででも歩いてゆこう
(도코마데데모 아루이테유코-)
어디까지라도 걸어가겠어
ありふれた言葉だけど、
(아리후레타 코토바다케도)
흔해빠진 말이지만
ありふれない想い込めて
(아리후레나이 오모이코메테)
절대 흔하지 않은 마음을 담아서
years go by, days go by
Our road will lead tomorrow
years go by, days go by
We will walk straight together
作詞:藤木直人, 井手コウジ / 作曲:藤木直人
付かず離れずの距離を保つのは 難しいけれど
(츠카즈하나레즈노 쿄리오 타모츠노와 무즈카시이케레도)
알맞은 거리를 유지하는 건 어렵지만
僕ら割と巧くやってこれたね 此処まで
(보쿠라 와리토 우마쿠 얏-테코레타네 고코마데)
우리는 의외로 잘 해왔어 여기까지
どっちかって言うと 伝えるのは苦手なほうで
(돗-치캇-테유우토 츠타에루노와 니가테나호오데)
사실, 전달하는 게 서투른
不器用な僕だけど これでも感謝しているんだ
(부키요오나 보쿠다케도 고레데모 칸-샤시테룬-다)
부족한 나이지만, 그래도 감사하고 있어
巧く言えないけれど
(우마쿠 이에나이케레도)
제대로 말로 표현하진 못하지만
幸せまで連れてゆくよ
(시아와세마데 츠레테유쿠요)
행복까지 데려갈 거야
薫る風に乗せて唱うよ、サンキュ。
(카오루 카제니 노세테 우타우요 상-큐)
향긋한 바람에 실어 노래하겠어, 고마워
此処からまた夢を見よう
(고코카라 마타 유메오 미요오)
여기부터 다시 꿈을 꾸자
ありふれた言葉だけど
(아리후레타 코토바다케도)
흔해빠진 말이지만
時に心変わりをすることだって 多分あるけれど
(도키니 코코로가와리오 스루코토닷-테 타붕- 아루케레도)
가끔 마음이 변하는 일도, 아마 있겠지만
君がいつも戻れる場所は 僕でありたい
(키미가 이츠모 모도레루 바쇼와 보쿠데아리타이)
네가 언제나 돌아올 곳은 나였으면 좋겠어
とっ散らかってばかり 気持ちが整理できない日々で
(톳-치라캇-테바카리 기모치가 세이리데키나이 히비데)
산산히 흩어지기만 하고 기분이 정리되지 않는 매일이라
いつのまにか僕も 君無しではいられなくて
(이츠노마니카 보쿠모 키미나시데와 이라레나쿠테)
어느새 나도 너 없이는 살 수 없게 되었어
言い過ぎかな? だけど
(이이스기카나 다케도)
지나친 말일까? 하지만
轍の路 想い出達
(와다치노 미치 오모이데다치)
걸어온 흔적, 추억들
振り返ると君がいたよ、サンキュ。
(후리카에루토 키미가 이타요 상-큐)
돌이켜보면 네가 있었지, 고마워
何処まででも歩いてゆこう
(도코마데데모 아루이테유코-)
어디까지라도 걸어가겠어
ありふれない想い込めて
(아리후레나이 오모이코메테)
절대 흔하지 않은 마음을 담아서
足早に月日を歩いてきたけど
(아시바야니 츠키히오 아루이테키타케도)
빠른 걸음으로 세월을 보내왔지만
独りじゃなかったよね 今までも この先も、きっと
(히토리쟈나캇-타요네 이마마데모 고노사키모 킷-토)
혼자가 아니었던 거야.. 지금까지도, 앞으로도, 분명
だから幸せまで連れてゆくよ
(다카라 시아와세마데 츠레테유쿠요)
그러니 행복까지 데려갈 거야
薫る風に乗せて唱うよ、サンキュ。
(카오루 카제니 노세테 우타우요 상-큐)
향긋한 바람에 실어 노래하겠어, 고마워
此処からまた夢を見よう
(고코카라 마타 유메오 미요오)
여기부터 다시 꿈을 꾸자
逢う度ほら、笑顔が増えるように
(아우타비 호라 에가오가 후에루요오니)
만날 때마다 더 많이 미소지을 수 있도록
轍の路 想い出達
(와다치노 미치 오모이데다치)
걸어온 흔적, 추억들
振り返ると君がいたよ、サンキュ。
(후리카에루토 키미가 이타요 상-큐)
돌이켜보면 네가 있었지, 고마워
何処まででも歩いてゆこう
(도코마데데모 아루이테유코-)
어디까지라도 걸어가겠어
ありふれた言葉だけど、
(아리후레타 코토바다케도)
흔해빠진 말이지만
ありふれない想い込めて
(아리후레나이 오모이코메테)
절대 흔하지 않은 마음을 담아서
years go by, days go by
Our road will lead tomorrow
years go by, days go by
We will walk straight together