[藤木直人] Like a rolling cowboy

by MAYA posted Aug 07, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
< LIKE A ROLLING COWBOY >

作詞:三井ゆきこ / 作曲:藤木直人

どこまでも自由な空に 果てしない地図を描いて
(도코마데모 지유우나 소라니 하테시나이 치즈오 에가이테)
한없이 자유로운 하늘에 끝없는 지도를 그려서
砂まじりの風に吹かれ 終わらない旅は、続いてく
(스나마지리노 카제니 후카레 오와라나이 타비와 츠즈이테쿠)
모래섞인 바람이 불어도 끝없는 여행은 계속되네
足跡のない この道を…
(아시아토노나이 고노미치오)
발자국 없는 이 길을…
It's all right! Life goes on!

かわいた喉を潤した 早い夏のモンスーンの匂い
(카와이타 노도오 우루오시타 하야이 나츠노 몬-스은-노 니오이)
메마른 목을 적셔준 이른 여름의 계절풍 내음
甘く苦いライムかじり 歩き出そう その先へ…
(아마쿠 니가이 라이무카지리 아루키다소오 소노사키에)
달고 쓴 라임을 베어먹으며 걸어나가자 저 앞으로…

気楽に行けばいいのさ 勝てる気がする
(키라쿠니 유케바 이이노사 카테루 키가스루)
홀가분하게 가면 되는 거야 이길 수 있을 것 같아
星の数ほどある チャンスの扉 破り
(호시노카즈호도아루 챤스노 토비라 야부리)
별의 갯수만큼 있는 기회의 문을 부수고
赤いダーツの矢を この手で放って
(아카이 다-츠노야오 고노테데 하낫-테)
붉은 다트 화살을 이 손으로 쏘자
It's all right! Life goes on!

* 太陽の陽射し 浴びて
  (타이요-노 히자시 아비테)
  태양빛을 받으며
  サイコーッ!の日を祝って!
  (사이코-노히오 이왓-테)
  최고의 날을 축복하자!
  友情のテキーラ 飲み交わそう!
  (유우죠오노 테키-라 노미카와소오)
  우정의 데킬라를 나눠 마시자!
  “運のいいヤツ”と 言われても構わない!
  (운-노이이야츠토 이와레테모 카마와나이)
  "운 좋은 녀석"이라 해도 상관없어!
  人生に夢を!! 今、快晴の空
  (진-세이니 유메오 이마 카이세이노 소라)
  인생에 꿈을!! 지금, 쾌청한 하늘

フロアにあふれる人波 拍手と喝采の渦を
(후로아니 아후레루 히토나미 하쿠슈토 캇-사이노 우즈오)
플로어에 가득한 사람들.. 박수와 갈채의 소용돌이를
誰もが一度はユメみて 傷だらけの道をゆく
(다레모가 이치도와 유메미테 키즈다라케노 미치오 유쿠)
누구나 한 번은 꿈을 꾸며 상처투성이인 길을 가지

成功の鍵はいつも この手の中、と
(세이코오노 카기와 이츠모 고노테노나카토)
성공의 열쇠는 언제나 이 손 안에 있다고
信じさせてくれた 運命に感謝して
(신-지사세테쿠레타 움-메이니 칸-샤시테)
믿게 해주었던 운명에 감사하며
回るルーレットに すべてを賭けて
(마와루 루-렛-토니 스베테오 카케테)
돌아가는 룰렛에 모든 것을 걸고
It's all right! Life goes on!

振り向かずに ゆくのさ
(후리무카즈니 유쿠노사)
뒤돌아보지않고 가겠어
サイテーッ!の日もあるけど
(사이테-노히모 아루케도)
최악인 날도 있지만
壁を突きぬけ 道を開け!
(카베오 츠키누케 미치오 히라케)
벽을 뚫고 나가, 길을 열어라!
荒野を駆け抜け 転がる石のように
(코오야오 카케누케 코로가루 이시노요오니)
황야를 빠져나와 굴러다니는 돌처럼
人生は続く! 晴れも、雨の日でも
(진-세-와 츠즈쿠 하레모 아메노히데모)
인생은 계속된다! 맑은 날도, 비 내리는 날에도

* REPEAT