下北以上 原宿未満
시모키타이상 하라주쿠미만
作詞者名 : 藤井フミヤ
作曲者名 : 佐橋佳幸、藤井フミヤ
歌手名 : 藤井フミヤ
たとえば電車に乗り 街へ行こう
(타또에바덴샤니노리 마치에유코-)
예컨데 전차를 타고 거리에 가자
僕らは路地を曲がり 迷路へ迷い込む
(보쿠라와로지노마가리 메이로에마요이코무)
우리들은 골목을 돌아 미로에 헤매
たとえば青い鳥を 追いかけよう
(타또에바아오이토리오 오이카케요-)
예컨데 파랑새를 뒤쫓자
僕らは好きな場所へ たどり着ける
(보쿠라와스키나바쇼에 타도리츠케루)
우리들은 좋아하는 장소에 가까스로 도착할 수 있어
たとえば瞳の色 のぞいてみよう
(타또에바히토미노이로 노조이떼미요-)
예컨데 눈동자의 색을 마주 보자
僕らの不思議な顔 見つめ合うように
(보쿠라와후시기나카오 미츠메아우요우니)
우리들은 신비한 얼굴을 서로 응시하듯이
たとえば立ち止まって 裸足になろう
(타또에바타치도맛떼 하다시니나로-)
예컨데 멈춰서서 맨발이 되자
僕らの足もと ほら 四葉のクローバー
(보쿠라노아시모토호라 요츠바노크로바)
우리들의 발밑에 봐, 네잎클로버야
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
たとえば無駄使いの 買い物しよう
(타또에바무다즈카이노 카이모노시요-)
예컨데 낭비의 쇼핑을 하자
僕らは欲しいものを 本当は持ってない
(보쿠라와호시이모노오 혼또와못떼나이)
우리들은 원하는 것을 사실은 가지고 있지 않아
たとえば子供の頃 夢見た物
(타또에바코도모노코로 유메미따모노)
예컨데 어린 시절에 꿈꾸었던 것을
僕らは小さな手で 抱きしめられる
(보쿠라나와치이사나테데 다키시메라레루)
우리들은 작은 손으로 꼭 껴안을 수 있어
たとえば道の向こうへ 手を振りあおう
(타또에바미치노무코-에 테오후리아오-)
예컨데 길 저편에 손을 함께 흔들자
僕らはきっとすぐに 逢いたくなるはず
(보쿠라와킷또스구니 아이타꾸나루하즈)
우리들은 반드시 곧 만나고 싶어질 거야
たとえば今なんとなく 好きといえたら
(타또에바이마난또나쿠 스키또이에타라)
예컨데 지금 무심코 좋아라고 말할 수 있다면
僕らは偶然かな 運命かな
(보쿠라와구우젠까나 운메이까나)
우리들은 우연일가 운명일까
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
■ 가사를 이동할 땐 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사 보고 수정했습니다.
시모키타이상 하라주쿠미만
作詞者名 : 藤井フミヤ
作曲者名 : 佐橋佳幸、藤井フミヤ
歌手名 : 藤井フミヤ
たとえば電車に乗り 街へ行こう
(타또에바덴샤니노리 마치에유코-)
예컨데 전차를 타고 거리에 가자
僕らは路地を曲がり 迷路へ迷い込む
(보쿠라와로지노마가리 메이로에마요이코무)
우리들은 골목을 돌아 미로에 헤매
たとえば青い鳥を 追いかけよう
(타또에바아오이토리오 오이카케요-)
예컨데 파랑새를 뒤쫓자
僕らは好きな場所へ たどり着ける
(보쿠라와스키나바쇼에 타도리츠케루)
우리들은 좋아하는 장소에 가까스로 도착할 수 있어
たとえば瞳の色 のぞいてみよう
(타또에바히토미노이로 노조이떼미요-)
예컨데 눈동자의 색을 마주 보자
僕らの不思議な顔 見つめ合うように
(보쿠라와후시기나카오 미츠메아우요우니)
우리들은 신비한 얼굴을 서로 응시하듯이
たとえば立ち止まって 裸足になろう
(타또에바타치도맛떼 하다시니나로-)
예컨데 멈춰서서 맨발이 되자
僕らの足もと ほら 四葉のクローバー
(보쿠라노아시모토호라 요츠바노크로바)
우리들의 발밑에 봐, 네잎클로버야
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
たとえば無駄使いの 買い物しよう
(타또에바무다즈카이노 카이모노시요-)
예컨데 낭비의 쇼핑을 하자
僕らは欲しいものを 本当は持ってない
(보쿠라와호시이모노오 혼또와못떼나이)
우리들은 원하는 것을 사실은 가지고 있지 않아
たとえば子供の頃 夢見た物
(타또에바코도모노코로 유메미따모노)
예컨데 어린 시절에 꿈꾸었던 것을
僕らは小さな手で 抱きしめられる
(보쿠라나와치이사나테데 다키시메라레루)
우리들은 작은 손으로 꼭 껴안을 수 있어
たとえば道の向こうへ 手を振りあおう
(타또에바미치노무코-에 테오후리아오-)
예컨데 길 저편에 손을 함께 흔들자
僕らはきっとすぐに 逢いたくなるはず
(보쿠라와킷또스구니 아이타꾸나루하즈)
우리들은 반드시 곧 만나고 싶어질 거야
たとえば今なんとなく 好きといえたら
(타또에바이마난또나쿠 스키또이에타라)
예컨데 지금 무심코 좋아라고 말할 수 있다면
僕らは偶然かな 運命かな
(보쿠라와구우젠까나 운메이까나)
우리들은 우연일가 운명일까
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
ラララ下北以上 ラララ原宿未満
(라라라시모키타이죠- 라라라하라주쿠미만)
라라라 시모키타 이상 라라라 하라주쿠 미만
そんな小さな恋の物語
(손나치이사나코이노모노가타리)
그런 작은 사랑의 이야기
ラララ切なさ以上 ラララ悲しみ未満
(라라라세츠나사이죠- 라라라카나시미미만)
라라라 서글픔 이상 라라라 슬픔 미만
とどきそうで もどかしい 物語
(토도키소-데모도카시모노가타리)
닿을 것 같아서 안타까운 이야기
■ 가사를 이동할 땐 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사 보고 수정했습니다.