[米倉千尋] Stars

by Yeram posted Jul 07, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
stars
작사, 작곡, 노래:米倉千尋
번역 : Yeram(http://blog.naver.com/muse0527)

東の空を流れる 星屑の屋根
(히가시노 소라오 나가레루 호시쿠즈노 야네)
동쪽 하늘을 흐르는 수많은 별들이 만든 지붕,
あなたと座って 夢と願い そして…
(아나타토 스왓테 유메토 네가이 소시테)
너와 함께 앉아서 꿈과 소망과 그리고...

細く遠く 受話器から愛しい声
(호소쿠 토오쿠 쥬와기카라 이토시이 코에)
가늘고 아득하게 수화기에서 들려오는 사랑스러운 목소리.
ふたりの距離 言葉はお守りだね「おやすみ」
(후타리노 쿄리 코토바와 오마모리다네 오야스미)
두 사람의 먼 거리. 말은 서로의 부적이 되지. ‘잘 자.’
真冬の流星群 指きり 温もりを覚えている?
(맛후유노 류우세이쿤 유비키리 누쿠모리오 오보에테이루)
한겨울의 유성들. 손가락이 따스함을 기억하고 있어.

東の空を流れる 星屑の屋根
(히가시노 소라오 나가레루 호시쿠즈노 야네)
동쪽 하늘을 흐르는 수많은 별들이 만든 지붕,
あなたと座って 夢と願い 空に集め
(아나타토 스왓테 유메토 네가이 소라니 아츠메)
너와 함께 앉아서 꿈과 소망을 하늘에 모아
それぞれの想い重なる 星座のように
(소레조레노 오모이 카사나루 세이자노 요오니)
각자의 마음을 포개는 성좌처럼
あの夜が今を ふたりの明日を照らす
(아노 요루가 이마오 후타리노 아시타오 테라스)
그 밤이 지금을, 두 사람의 내일을 비추고 있어.

もしも一つ 願いが叶うのなら
(모시모 히토츠 네가이가 카나우노나라)
만약 한 가지 소원이 이루어진다면,
あなたの空 曇らぬように青く描くの
(아나타노 소라 쿠모라누요오니 아오쿠 에가쿠노)
너의 하늘이 구름 하나 없도록 푸르게 그려졌으면 좋겠어.
「逢いたい」一言が 痛くて寂しくて言えなかった
(아이타이 히토고토가 이타쿠테 사미시쿠테 이에나카앗타)
‘보고 싶어’ 그 한마디가 가슴 아파서, 외로워서 말할 수 없었어.

星の降る夜は あなたを感じる
(호시노 후루 요루와 아나타오 카은지루)
별이 내리는 밤엔 너를 느껴.

東の空を流れる 星屑の屋根
(히가시노 소라오 나가레루 호시쿠즈노 야네)
동쪽 하늘을 흐르는 수많은 별들이 만든 지붕,
あなたと座って 夢と願い 空に集め
(아나타토 스왓테 유메토 네가이 소라니 아츠메)
너와 함께 앉아서 꿈과 소망을 하늘에 모아
それぞれの想い重なり 一つになった
(소레조레노 오모이 카사나리 히토츠니 나앗타)
각자의 마음이 포개어져서 하나가 되었어.
今日もこの空に 抱かれていたい ずっと…
(쿄오모 코노 소라니 이다카레테이타이 즈읏토)
오늘도 이 하늘에 안기고 싶어. 언제나...

ずっと…
(즈읏토)
언제나...