ユメクイ (유메쿠이*)/大塚愛
작사:愛
작곡:愛
해석:cider
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
最初に描いた夢を 思い出せなくなったのは
사이쇼니에가이타 유메오오모이다세나쿠낫타노와
맨 처음 그렸던 꿈을 떠올릴수 없게 된것은
大人になったから?
오토나니낫타카라?
어른이 되었기 때문일까?
右か左かでいつまでも迷って
미기카히다리카데 이츠마데모마욧테
왼쪽인가 오른쪽인가에 언제까지나 헤메며
太陽が反転するまで しゃべり込んだ
타이요가한탄스루마데 샤베리콘다
태양이 방향을 바꿀때까지 계속 떠들었어
一つだけポケットにいれてきたもの
히토츠다케포켓토니이레테키타모노
딱 하나 주머니 속에 넣어온 것
おっきなこの愛を持って
오오키나코노아이오못테
커다란 이 사랑을 가지고
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
カラフルな靄に心奪われ
카라후루나모야니 코코로우바와레
컬러풀한 엷은 안개에 마음을 빼앗겨
ちょっとしたことにつまずいた
춋토시타코토니 츠마즈이타
아주 사소한 일에 넘어졌어
すりむいたとこに君がくれたのは
스리무이타토코니 키미가쿠레타노와
넘어져 다친 곳에 그대가 준 것은
恥ずかしいくらいの可愛らしいばんそうこう
하즈카시이쿠라이노 카와이라시이 반소-코-
부끄러울 정도로 귀여운 반창고
叶えるたびに食いつくすユメクイ
카나에루타비니쿠이츠쿠스유메쿠이
채워 질 때마다 다 먹어버리는 유메쿠이
叶えるたびにまた夢を見る
카나에루타비니마타유메오미루
채워 질 때마다 또 다시 꿈을 꿔
いくつになっても
이쿠츠니낫테모
몇 살이 된데도
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
寄り道してプレゼントを見つける
요리미치시테푸레젠토오미츠케루
지나가는 길에 들려 선물을 발견하지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
描いた未来に君がいつもいる
에가이타미라이니키미가 이츠모이루
그린 미래에는 그대가 언제나 있어
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
君のそばでずっと夢を見る
키미노소바데 즛토유메오미루
그대의 곁에서 영원히 꿈을 꿔
---
*죄송합니다 수정하겠습니다^^;
'ユメクイ' 라는건 '꿈을 먹는 벌레' 라는 의미라고 제가 썼는데 사실은 그게 아니고 '獏' 이라는것을 아이찡 나름대로 표현한것입니다
'獏' 이라는 것은 전체적인 형태는 곰으로 코는 코끼리, 눈은 코뿔소, 다리는 호랑이, 꼬리는 소를 닮은 중국 전설의 상상의 동물으로 인간의 악몽을 먹고 산다네요. (유메쿠이 PV참조)
다시한번 죄송합니다(__)
벌레라는 의미의 バグ(바구)와 獏(바쿠)랑 헷갈렸네요.
정식가사수정완료
*8월 12일 개봉, 아이주연의 영화 '도쿄프렌즈 THE MOVIE' 주제가
작사:愛
작곡:愛
해석:cider
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
最初に描いた夢を 思い出せなくなったのは
사이쇼니에가이타 유메오오모이다세나쿠낫타노와
맨 처음 그렸던 꿈을 떠올릴수 없게 된것은
大人になったから?
오토나니낫타카라?
어른이 되었기 때문일까?
右か左かでいつまでも迷って
미기카히다리카데 이츠마데모마욧테
왼쪽인가 오른쪽인가에 언제까지나 헤메며
太陽が反転するまで しゃべり込んだ
타이요가한탄스루마데 샤베리콘다
태양이 방향을 바꿀때까지 계속 떠들었어
一つだけポケットにいれてきたもの
히토츠다케포켓토니이레테키타모노
딱 하나 주머니 속에 넣어온 것
おっきなこの愛を持って
오오키나코노아이오못테
커다란 이 사랑을 가지고
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
カラフルな靄に心奪われ
카라후루나모야니 코코로우바와레
컬러풀한 엷은 안개에 마음을 빼앗겨
ちょっとしたことにつまずいた
춋토시타코토니 츠마즈이타
아주 사소한 일에 넘어졌어
すりむいたとこに君がくれたのは
스리무이타토코니 키미가쿠레타노와
넘어져 다친 곳에 그대가 준 것은
恥ずかしいくらいの可愛らしいばんそうこう
하즈카시이쿠라이노 카와이라시이 반소-코-
부끄러울 정도로 귀여운 반창고
叶えるたびに食いつくすユメクイ
카나에루타비니쿠이츠쿠스유메쿠이
채워 질 때마다 다 먹어버리는 유메쿠이
叶えるたびにまた夢を見る
카나에루타비니마타유메오미루
채워 질 때마다 또 다시 꿈을 꿔
いくつになっても
이쿠츠니낫테모
몇 살이 된데도
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
寄り道してプレゼントを見つける
요리미치시테푸레젠토오미츠케루
지나가는 길에 들려 선물을 발견하지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
描いた未来に君がいつもいる
에가이타미라이니키미가 이츠모이루
그린 미래에는 그대가 언제나 있어
僕は今夢旅の中
보쿠와이마유메타비노나카
난 지금 꿈속을 여행하고 있어
あの星の島までも飛んでゆける
아노호시노시마마데톤데유케루
저 별의 섬까지도 날아 갈수 있지
手のりウタうたう僕のユメクイ
테노리우타우타우 보쿠노유메쿠이
손에 올라타 노래하는 나의 유메쿠이
君のそばにも辿り着ける
키미노소바니모타도리츠케루
그대의 곁에도 갈수있어
君のそばでずっと夢を見る
키미노소바데 즛토유메오미루
그대의 곁에서 영원히 꿈을 꿔
---
*죄송합니다 수정하겠습니다^^;
'ユメクイ' 라는건 '꿈을 먹는 벌레' 라는 의미라고 제가 썼는데 사실은 그게 아니고 '獏' 이라는것을 아이찡 나름대로 표현한것입니다
'獏' 이라는 것은 전체적인 형태는 곰으로 코는 코끼리, 눈은 코뿔소, 다리는 호랑이, 꼬리는 소를 닮은 중국 전설의 상상의 동물으로 인간의 악몽을 먹고 산다네요. (유메쿠이 PV참조)
다시한번 죄송합니다(__)
벌레라는 의미의 バグ(바구)와 獏(바쿠)랑 헷갈렸네요.
정식가사수정완료
*8월 12일 개봉, 아이주연의 영화 '도쿄프렌즈 THE MOVIE' 주제가