작사 KOTOKO
작곡 KOTOKO
편곡 高瀨一矢·中澤伴行
노래 KOTOKO
해석 "알렉" minmei@empal.com
ANIME_LIVE http://alleciel.lil.to/
本當(ほんとう)は 憧(あこが)れていたんだ
호은토오와 아코가레테이타은다
실은 동경하고 있었던 거야
あの 幼(おさな)い 思(おも)い
아노 오사나이 오모이
그 미숙한 마음을
いつの 間(ま)に 枯(か)れてしまったのだろう
이츠노 마니 카레테시마앗타노다로오
어느새 시들어버린 걸까
もう 忘(わす)れてた
모오 와스레테타
이미 잊고 있었어
不幸(ふこう)に なる 日(ひ)も
후코오니 나루 히모
불행해질 날도
ほんの 少(すこ)しの 努力(どりょく)で
호은노 스코시노 도료쿠데
아주 조금 노력하면
救(すく)われる 時(とき)が あると 解(わ)かった
스쿠와레루 토키가 아루토 와카앗타
구원받을 때가 있단 걸 깨달았어
少(すこ)し 切(せつ)なくて 淚(なみだ)が ぽろり 落(お)ちた
스코시 세츠나쿠테 나미다가 포로리 오치타
조금 안타까워서 눈물이 뚝 떨어졌어
明日(あした)は また, 雨(あめ)が 降(ふ)るかな
아시타와 마타, 아메가 후루카나
내일은 또, 비가 내릴까
そして また, 晴(は)れるのかな
소시테 마타, 하레루노카나
그리고 다시, 개이는 걸까
低(ひく)い 雲(くも)が 流(なが)れてくよ
히쿠이 쿠모가 나가레테쿠요
낮은 구름이 흘러가네
長(なが)い 迷(まよ)い 連(つ)れ去(さ)るよに
나가이 마요이 츠레사루요니
긴 방황을 함께 데리고 떠나듯이
ほら…
호라…
자…
どうせ また 同(おな)じ 事(こと)だから,
도오세 마타 오나지 코토다카라,
어차피 또 똑같은 일이니까,
やらない 方(ほう)が マシ
야라나이 호오가 마시
하지않는 게 나아
いつからか そんな 言(い)い譯(わけ)が
이츠카라카 소은나 이이와케가
언제부턴가 그런 변명을
上手(うま)くなっていた
우마쿠나앗테이타
잘하게 되었지
手(て)を 取(と)り合(あ)っても
테오 토리아앗테모
서로 손을 잡아도
傷(きず)つけ合(あ)う 時(とき)が いつか 來(く)ると 恐(おそ)れ
키즈츠케아우 토키가 이츠카 쿠루토 오소레
언젠가 서로 상처입힐 때가 오리라 두려워하며
何(なに)も 出來(でき)ずに, 나니모 데키즈니,
아무것도 하지 못하고,
ただ 箱(はこ)の 中(なか)で 震(ふる)えてるのは 誰(だれ)?
타다 하코노 나카데 후루에테루노와 다레?
그저 상자 속에서 떨고 있는 건 누구?
確(たし)かに 今(いま), 雨(あめ)は 止(や)まない
타시카니 이마, 아메와 야마나이
확실히 비는 지금, 멎지않아
水溜(みずたま)り よけられない
미즈타마리 요케라레나이
물웅덩이를 피할 순 없어
だけど 雲(くも)は 流(なが)れてくよ
다케도 쿠모와 나가레테쿠요
하지만 구름은 흘러간다구
黑(くろ)い 迷(まよ)い 連(つ)れ去(さ)るよに
쿠로이 마요이 츠레사루요니
검은 방황을 함께 데리고 떠나듯이
ほら…
호라…
자…
(信(しん)じられるもの, 探(さが)してるのは
(믿을 수 있는 걸, 찾고 있는 건
決(け)して 一人(ひとり)では ない ことを 知(し)る
분명히 혼자는 아니란 걸 깨닫네
ただ それだけが その 眞實(しんじつ)だけが
그저 그것만이 그 진실만이
唯一(ゆいいつ)の 光(ひかり)を 運(はこ)んでくるのなら)
유일한 빛을 실어와주는 거라면)
明日(あした)は また, 雨(あめ)が 降(ふ)るかな
아시타와 마타, 아메가 후루카나
내일은 또, 비가 내릴까
そして また, 晴(は)れるのかな
소시테 마타, 하레루노카나
그리고 다시, 개이는 걸까
低(ひく)い 雲(くも)が 流(なが)れてくよ
히쿠이 쿠모가 나가레테쿠요
낮은 구름이 흘러가네
長(なが)い 迷(まよ)い 連(つ)れ去(さ)るよに
나가이 마요이 츠레사루요니
긴 방황을 함께 데리고 떠나듯이
ほら…
호라…
자…
가사 출처 : http://cafe.naver.com/lovekotoko.cafe