[嵐] キャラメル・ソング (Caramel Song)
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com/
しかくい窓が切り取った
(시카꾸이마도가 키리톳따)
네모난 창문이 잘라 낸
茜色に染まった午後
(아카네이로니소맛따고고)
붉은 빛으로 물든 오후
暮れてく今日が終わって行く
(쿠레떼쿠쿄가오왓떼유쿠)
저물어 가는 오늘이 끝나가
明日は君の旅立ちの日
(아스와키미노타비다찌노히)
내일은 니가 여행을 떠나는 날
優しさはいつだって
(야사시사와이쯔닷떼)
다정함은 언제나
寂しさをつれてる
(사비시사오쯔레떼루)
외로움을 데리고 있어
数えきれぬ思い出に
(카조에키레누오모이데니)
셀 수 없이 많은 추억에
今は目を閉じていさせて
(이마와메오토지떼이사세떼)
지금은 눈을 감고 있게 해 줘
ずっと僕の宝物さ
(즛또보꾸코다까라모노사)
언제나 나의 보물이야
おかしいぐらい君が好き
(오까시이구라이키미가스키)
이상할 정도로 니가 좋아
いつか君が笑えるなら
(이쯔까키미가와라에루나라)
언젠가 니가 웃을 수 있다면
僕は心から手を振るよ
(보꾸와코코로까라테오후루요)
나는 진심으로 손을 흔들게
ベランダ小さな町並みに
(베란타찌이사나마찌나미니)
베란다 작은 거리에
明かり点るのを見てた
(아까리토모루노오미떼따)
불이 켜지는 것을 보고 있었어
飛行機雲が流れてく
(히꼬끼쿠모가나가레쿠)
비행기 구름이 흘러가
僕のため息のせいかな
(보꾸노타메이키노세이까나)
내 한숨 때문인걸까
口に出したらきっと
(쿠찌니다시따라킷또)
말로 꺼내면 분명
少し困るだろうな
(스코시코마루다로나)
조금 곤란하겠지
隣で手が触れるだけで
(토나리데테가후레루다케데)
옆에서 손이 닿은 것 만으로
伝わらないかな
(쯔따와라나이까나)
전해지지 않는 걸까
さよなら
(사요나라)
안녕
ぎゅっと握り会う手と手に
(귯또니기리아우테또테니)
꼭 마주잡은 손과 손에
信じた夢は動き出す
(신지따유메와우고키다스)
믿었던 꿈은 움직이기 시작해
君をずっと忘れないよ
(키미오큿또와스레나이요)
너를 언제나 잊지 않을거야
甘い夕空が説けて行く
(아마이유우조라가토케떼유쿠)
달콤한 저녁 하늘이 펼쳐져 가
その手を伸ばして
(소노테오노바시떼)
그 손을 뻗어서
夕やみがまだ
(유우야미가마다)
땅거미가 아직
星を捕まえよ
(호시오쯔카마에요)
별을 붙잡아
迫るその前
(세마루소노마에)
다가올 그 전에
つなぎ止めたい, 本当は...
(쯔나기토메따이, 혼또와)
붙잡아두고 싶어, 사실은...
ずっと僕の宝物さ
(즛또보꾸코다까라모노사)
언제나 나의 보물이야
おかしいぐらい君が好き
(오까시이구라이키미가스키)
이상할 정도로 니가 좋아
いつか君が笑えるなら
(이쯔까키미가와라에루나라)
언젠가 니가 웃을 수 있다면
僕は心から手を振るよ
(보꾸와코코로까라테오후루요)
나는 진심으로 손을 흔들게
ぎゅっと握り会う手と手に
(귯또니기리아우테또테니)
꼭 마주잡은 손과 손에
信じた夢は動き出す
(신지따유메와우고키다스)
믿었던 꿈은 움직이기 시작해
君をずっと忘れないよ
(키미오큿또와스레나이요)
너를 언제나 잊지 않을거야
甘い夕空が説けて行く
(아마이유우조라가토케떼유쿠)
달콤한 저녁 하늘이 펼쳐져 가
---------------------------------------------------------------------
옮겨가실 때는 출처 밝혀주시고 틀린 부분은 지적해주세요~
해석 : ナリ
출처 : http://www.jieumai.com/
しかくい窓が切り取った
(시카꾸이마도가 키리톳따)
네모난 창문이 잘라 낸
茜色に染まった午後
(아카네이로니소맛따고고)
붉은 빛으로 물든 오후
暮れてく今日が終わって行く
(쿠레떼쿠쿄가오왓떼유쿠)
저물어 가는 오늘이 끝나가
明日は君の旅立ちの日
(아스와키미노타비다찌노히)
내일은 니가 여행을 떠나는 날
優しさはいつだって
(야사시사와이쯔닷떼)
다정함은 언제나
寂しさをつれてる
(사비시사오쯔레떼루)
외로움을 데리고 있어
数えきれぬ思い出に
(카조에키레누오모이데니)
셀 수 없이 많은 추억에
今は目を閉じていさせて
(이마와메오토지떼이사세떼)
지금은 눈을 감고 있게 해 줘
ずっと僕の宝物さ
(즛또보꾸코다까라모노사)
언제나 나의 보물이야
おかしいぐらい君が好き
(오까시이구라이키미가스키)
이상할 정도로 니가 좋아
いつか君が笑えるなら
(이쯔까키미가와라에루나라)
언젠가 니가 웃을 수 있다면
僕は心から手を振るよ
(보꾸와코코로까라테오후루요)
나는 진심으로 손을 흔들게
ベランダ小さな町並みに
(베란타찌이사나마찌나미니)
베란다 작은 거리에
明かり点るのを見てた
(아까리토모루노오미떼따)
불이 켜지는 것을 보고 있었어
飛行機雲が流れてく
(히꼬끼쿠모가나가레쿠)
비행기 구름이 흘러가
僕のため息のせいかな
(보꾸노타메이키노세이까나)
내 한숨 때문인걸까
口に出したらきっと
(쿠찌니다시따라킷또)
말로 꺼내면 분명
少し困るだろうな
(스코시코마루다로나)
조금 곤란하겠지
隣で手が触れるだけで
(토나리데테가후레루다케데)
옆에서 손이 닿은 것 만으로
伝わらないかな
(쯔따와라나이까나)
전해지지 않는 걸까
さよなら
(사요나라)
안녕
ぎゅっと握り会う手と手に
(귯또니기리아우테또테니)
꼭 마주잡은 손과 손에
信じた夢は動き出す
(신지따유메와우고키다스)
믿었던 꿈은 움직이기 시작해
君をずっと忘れないよ
(키미오큿또와스레나이요)
너를 언제나 잊지 않을거야
甘い夕空が説けて行く
(아마이유우조라가토케떼유쿠)
달콤한 저녁 하늘이 펼쳐져 가
その手を伸ばして
(소노테오노바시떼)
그 손을 뻗어서
夕やみがまだ
(유우야미가마다)
땅거미가 아직
星を捕まえよ
(호시오쯔카마에요)
별을 붙잡아
迫るその前
(세마루소노마에)
다가올 그 전에
つなぎ止めたい, 本当は...
(쯔나기토메따이, 혼또와)
붙잡아두고 싶어, 사실은...
ずっと僕の宝物さ
(즛또보꾸코다까라모노사)
언제나 나의 보물이야
おかしいぐらい君が好き
(오까시이구라이키미가스키)
이상할 정도로 니가 좋아
いつか君が笑えるなら
(이쯔까키미가와라에루나라)
언젠가 니가 웃을 수 있다면
僕は心から手を振るよ
(보꾸와코코로까라테오후루요)
나는 진심으로 손을 흔들게
ぎゅっと握り会う手と手に
(귯또니기리아우테또테니)
꼭 마주잡은 손과 손에
信じた夢は動き出す
(신지따유메와우고키다스)
믿었던 꿈은 움직이기 시작해
君をずっと忘れないよ
(키미오큿또와스레나이요)
너를 언제나 잊지 않을거야
甘い夕空が説けて行く
(아마이유우조라가토케떼유쿠)
달콤한 저녁 하늘이 펼쳐져 가
---------------------------------------------------------------------
옮겨가실 때는 출처 밝혀주시고 틀린 부분은 지적해주세요~
뭔가..제목부터 깜찍한 곡이네요. 멜로디라인도 마음에들고..