[元ちとせ] 愛という名の贈りもの

by LA TORMENTA posted May 02, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作詞 : HUSSY_R
作曲 : 間宮工
唱 : 元ちとせ




:: 愛という名の贈りもの(사랑이란 이름의 선물) ::




最後に抱きしめた 肩越しの虹が
(사이고니 다키시메타 카타고시노 니지가)
마지막으로 꼭 껴안았던 어깨 너머의 무지개가

こぼれ落ちる
(코보레 오치루)
넘쳐 흘러 떨어져요.

願いがかなうなら 少しだけ待って
(네가이가 카나우나라 스코시다케 맛테)
소원을 이루려면 조금 더 기다려요.

時の向こう 消え去るすべて
(토키노무코- 키에사루 스베테)
시간의 저편으로 사라져가는 모든 것을

わかっているから わすれないから
(와캇테이루카라 와스레나이카라)
알고 있으니까, 잊지 않으니까

この想い このまま...
(코노오모이 코노마마...)
이 생각 이대로...

ああ 君と步いたあの日びは
(아아 키미토 아루이타 아노 히비와)
아아- 그대와 걸어 온 그 날들은

朽さてゆかない贈りもの
(쿠치테유카나이 오쿠리모노)
썩어 사라지지 않을 선물.





覺えているかしら? 葉櫻の空を
(오보에테이루카시라? 하자쿠라노소라오)
기억하고 있을까? 벚꽃잎의 하늘을

見上げた牛後
(미아게타 고고)
올려다 본 오후

信じていたのにね ふたりのもとへと
(시음지테이타노니네 후타리노 모토헤토)
믿고 있어요. 두 사람의 아래로

春はずっと めぐりくること
(하루와 즛토 메구리쿠루 코토)
봄은 쭉 돌고 돌아온 걸요.

指きりしようか 子供のように
(유비키리시요-카 코도모노요-니)
어린아이처럼 손가락을 걸어 볼까요?

いつの日か出達おう
(이츠노히카 데아오-)
언젠가 만나기로 (약속)해요.

ああ 君の香りもその聲も
(아아 키미노 카오리모 소노 코에모)
아아- 그대의 향기도, 그 목소리도

永久に私のそばにある
(토와니 와타시노 소바니 아루)
영원히 내 곁에 있어요.





ああ 君と步いたあの日びは
(아아 키미토 아루이타 아노 히비와)
아아- 그대와 걸어 온 그 날들은

朽さてゆかない贈りもの
(쿠치테유카나이 오쿠리모노)
썩어 사라지지 않을 선물.

このまま
(코노마마)
이대로...





ああ 君と重ねた瞬間は
(아아 키미토 카사네타 슌칸와)
아아- 그대와 겹쳐진 순간은

愛という名の贈りもの
(아이토유-나노 오쿠리모노)
'사랑'이란 이름의 선물.