TUBE / -純情- (순정/쥰죠-)
작사 : 前田亘輝 (Maeda Nobuteru)
작곡 : 春畑道哉 (Hayama Hiroaki)
幻でもかまわなくて やけどしても愛しくて
(마보로시데모 카마와나쿠테 야케도시테모 아이시쿠테)
환상이라도 상관없고 화상입는다해도 사랑해서
夢の中で夢を見てた この胸の純情
(유메노 나카데 유메오 미테타 코노 무네노 쥰죠-)
꿈속에서 꿈을 봤던 이 마음의 순정
届かない気持ちも 叶うことない恋だって
(토도카나이 키모치모 카나우코토나이 코이닷테)
전해지지 않는 기분도 이루어지지 않는 사랑이지만
信じて待ちつづけてた いつかは晴れると
(신지테 마치츠즈게테타 이츠카와 하레루토)
믿고 계속 기다려왔어 언젠가는 맑을거라며
世界中の何より 今しかなくて
(세카이츄-노 나니요리 이마시카나쿠테)
이 세상 무엇보다 지금밖엔 없어서
求めるほど見失って 愛するほど苦しくて
(모토메루 호도 미우시낫테 아이스루 호도 쿠루시쿠테)
얻으려고 할 수록 잃게 되고 사랑할수록 괴로워져
確かめるより抱き合っては 溶け合う二人
(타시카메루요리 다키앗테와 토케아우 후타리)
확실하게 하는것보단 끌어안고 녹아가자 둘이서
夏の魔力惑わされて 恋の微熱犯されて
(나츠노 마료쿠 마도와사레테 코이노 비네츠 오카사레테)
여름의 마력에 매혹당하고 사랑의 미열에 범해져서
傷付ついても逢いたかった この胸の純情
(키즈츠이테모 아이타캇타 코노 무네노 쥰죠-)
상처입는다해도 만나고 싶었어 이 마음의 순정
瞬間と永遠 きっと同じと疑わずに
(슌칸토 에이엔 킷토 오나지토 우타가와즈니)
순간과 영원은 분명 같은걸거라고 의심없이
心も体も全部 預けて許した
(코코로모 카라다모 젬부 아즈케테 유루시타)
마음도 몸도 전부 맡기고 허락했어
灼けたあなたの背中 砂より熱くて
(야케타 아나타노 세나카 스나요리 아츠쿠테)
검게 탄 당신의 등은 모래보다 뜨거워서
嘘つく度からみあって ごまかすほどもつれてく
(우소츠쿠 타비카라 미앗테 고마카스호도모 츠카레테쿠)
거짓말할 때마다 서로 속이는 만큼 뒤엉켜가
戻りたくて帰れなくて あふれる涙
(모도리타쿠테 카에레나쿠테 아후레루 나미다)
돌아가고 싶어도 돌아갈 수 없어 흘러넘치던 눈물
言葉よりも解りあえた 暗闇でも平気だった
(코토바요리모 와카리아에타 쿠라야미데모 헤이키닷타)
말 보다도 알기 쉬웠어, 어둠속이라도 괜찮았어
後ろ指にも負けなかった あの夏の純情
(우시로 유비니모 마케나캇타 아노 나츠노 쥰죠-)
뒤에서 손가락질해도 지지않았어 그 여름의 순정
知らない未来よりも あなたを見てた
(시라나이 미라이요리모 아나타오 미테타)
알수없는 미래보다도 당신을 봤어
求めるほど見失って 愛するほど苦しくて
(모토메루호도 미우시낫테 아이스루 호도 쿠루시쿠테)
얻으려고 할수록 잃게 되고 사랑할수록 괴로워져
確かめるより抱き合っては 溶け合う二人
(타시카메루요리 다키앗테와 토케아우 후타리)
확실히 하기보다는 끌어안고 녹아가자 둘이서
夏の魔力惑わされて 恋の微熱犯されて
(나츠노 마료쿠 마도와사레테 코이노 비네츠 오카사레테)
여름의 마력에 매혹당하고 사랑의 미열에 범해져서
傷付いても逢いたかった この胸の純情
(키즈츠이테모 아이타캇타 코노 무네노 쥰죠-)
상처입는다해도 만나고싶었어 이 가슴의 순정
後ろ指にも負けなかった あの夏の純情
(우시로 유비니모 마케나캇타 아노 나츠노 쥰죠-)
뒤에서 손가락질해도 지지않았어 그 여름의 순정
* 오타, 오역이 있다면 쪽지주세요 ^^