TUBE / 月と太陽 (츠키토타이요-/달과 태양)
작사 : 前田亘輝 (Maeda Nobuteru)
작곡 : 春畑道哉 (Hayama Hiroaki)
どうして 男と女はまるで月と太陽
(도오시테 오토코토 온나와 마루데 츠키토 타이요-)
어째서 남자과 여자는 마치 달과 태양같이
分かり合う事は出来ないのに 互いにひかれ合って
(와카리 아우 코토와 데키나이노니 타가이니 히카레 앗테)
서로 이해하는 것이 불가능한데도 서로에게 이끌려
おなじ空の上 登ってはみたりしても
(오나지 소라노 우에 노봇테와 미타리 시테모)
같은 하늘 위에 뜨고 싶은데도
夜と昼の違いほど せつなく恋する
(요루토 히루노 치가이호도 세츠나쿠 코이스루)
밤과 낮이 다른만큼 안타까운 사랑을 해
真夏の海でKissしたい
(마나츠노 우미데 키스 시타이)
한여름의 바다에서 키스하고 싶어
ふたつの影が 寄り添うように
(후타츠노 카게가 요리소우요오니)
두개의 그림자가 붙어있도록
星降る海でKissしたい
(호시후루 우미데 키스시타이)
별이 내리는 바다에서 키스하고 싶어
溶け合うほどに 愛しちゃって
(토케아우 호도니 아이시챳테)
녹아들 정도로 사랑해서
君と熱い風に吹かれて
(키미토 아츠이 카제니 후카레테)
그대와 뜨거운 바람에 날리도록
唄いだす 二人だけのハ-モニ-
(우타이다스 후타리다케노 하모니)
노래하자 둘만의 하모니
いつでも 求める気持ちは まるで海と空
(이츠데모 모토메루 키모치와 마루데 우미토 소라)
언제라도 서로를 구하는 마음은 마치 바다와 하늘
この身をいくら焦がしても一つになれない感情
(코노미오 이쿠라 코가시테모 히토츠니 나레나이 칸죠-)
몸을 아무리 태워도 하나로 될 수 없는 감정
曲げれば折れちゃう 一途に好きになるほど
(마게레바 오레챠우 이치즈니 스키니나루호도)
돌면 꺾여버려 점점 하나만 좋아하게 될수록
ガラス細工 落とすように 激しく壊れそう
(가라스자이쿠 오토스요오니 하게시쿠 코와레소오)
유리세공 떨어뜨릴듯이 격하게 부수어버려
涙をふいて Just hold me tight
(나미다오 후이테 Just hold me tight
눈물을 닦고 Just hold me tight
忘れたい事 波に捨てて
(와스레타이 고토 나미니 스테테)
잊고 싶은건 바다에 버리고
季節はくり返すから
(키세츠와 쿠리카에스카라)
계절은 계속 반복되니까
また巡り合って
(마타 메구리앗테)
다시 만나서
恋なんかして
(코이난카시테)
사랑따윌 하고
過去や未来さえも越えて
(카코야 미라이사에모 코에테)
과거와 미래조차도 뛰어넘어
創りだす 君と僕のメロディ-
(츠쿠리다스 키미토 보쿠노 메로디-)
만들어가자 그대와 나의 메로디
真夏の海でKissしたい
(마나츠노 우미데 키스 시타이)
한여름의 바다에서 키스하고 싶어
ふたつの影が 寄り添うように
(후타츠노 카게가 요리소우요오니)
두개의 그림자가 붙어있도록
星降る海でKissしたい
(호시후루 우미데 키스시타이)
별이 내리는 바다에서 키스하고 싶어
溶け合うほどに 愛しちゃって
(토케아우 호도니 아이시챳테)
녹아들 정도로 사랑해서
君と熱い風に吹かれて
(키미토 아츠이 카제니 후카레테)
그대와 뜨거운 바람에 날리도록
唄いだす 二人だけのハ-モニ-
(우타이다스 후타리다케노 하모니)
노래하자 둘만의 하모니
* 오타, 오역이 있다면 쪽지주세요 ^^
* 가사 있을거라고 생각했는데 없어서 의외네요 .. ;;