SUPER GENERATION
作詞:水樹奈々
作曲:水樹奈々
茜に染まる風の素顔に
(아카네니소마루카제노스가오니)
붉게 물드는 바람의 솔직함이
声を潤ませる
(코에오우루마세루)
목소리를 적셔오네
完璧ー理想ーばかり求めていた
(리소오바카리모토메테-타)
완벽만을 추구했었지
不安ごまかすように
(후아음고마카스요-니)
불안을 속여보려는 듯이
決め事だらけの嘘つきな日々
(키메고토다라케노우소츠키나히비)
정해진 것 투성이였던 거짓말쟁이 같은 날들
「君ノ ココロ ドコニ アルノ?」
(키미노코코로도코니아루노)
"너의 진심은 어디에 있는데?"
1番大切なモノ探しに行こう
(이치바응타이세츠나모노사가시니유코오)
가장 소중한 것, 찾으러 떠나자
Get dream・・・!
星の船に乗り
(호시노후네니노리)
별의 배를 타고
強く漕ぎ出そう
(츠요쿠코기다소오)
힘껏 저어나가자
輝く雲を抜け
(카가야쿠쿠모오누케)
반짝이는 구름을 헤치고
果てしなく続く
(하테시나쿠츠즈쿠)
끝없이 펼쳐지는
僕らの夢の海
(보쿠라노유메노우미)
우리들의 꿈의 바다
ありのままの姿で
(아리노마마노스가타데)
있는 그대로의 모습으로
華麗に踊る旅のSTAGE
(카레-니오도루타비노STAGE)
화례하게 춤추는 여정의 STAGE
裸足で空を翔け回るような
(하다시데소라오카케마와루요-나)
맨발로 하늘을 뛰어다니는 것 같은
少し大胆で
(스코시다이타음데)
약간은 대담한
とびっきりのスタイルで
(토빗키리노스타이루데)
최고의 스타일로
勝負賭けていいんじゃない?
(쇼오부카케테이인쟈나이)
승부를 걸어봐도 되잖아?
かご
誰かの為の「普通」の 檻 に
(다레카노타메노후츠우노카고니)
누군가를 위한 "평범"한 감옥에
「君ノ エガオ ホンモノ ナノ?」
(키미노에가오호음모노나노)
"너의 미소는 진짜인거야?"
はっきり答えるよ
(하앗키리코타에루요)
확실히 대답할 수 있어
「もう、着飾ったりはしない」
(모오키카자앗타리와시나이)
"이제, 겉치레따위는 하지 않아"
ひかり
閃光 より早く虹の旗広げ
(히카리요리하야쿠니지노하타히로게)
섬광보다 빠르게 무지개빛 깃발 휘날리며
迷わず突き進む
(마요와즈츠키스스무)
주저말고 달려나가
あす
最高の未来は
(사이코오노아스와)
최고의 미래는
そう神様だって
(소-카미사마다앗테)
그래 신이라해도
きっと創造ー想像ーできない
(키잇토소오조-테키나이)
절대 창조해낼 수 없어
自由の舵はこの手にあるよ
(지유-노카지와코노테니아루요)
자유의 키는 이 손안에 있는걸
堪えきれずに溢れた涙
(코라에키레즈니아후레타나미다)
참아내지 못하고 넘쳐흐른 눈물
「がんばったね」って受け止めよう
(간바앗타넷테우케토메요-)
"최선을 다했다"고 받아들이자
これから自分のこと
(코레카라지분노코토)
이제부터 자신을 보고
「好きだ」って言えるから
(스키닷테이에루카라)
"좋아한다"고 말할 수 있을테니까
I believe・・・
星の船に乗り
(호시노후네노리)
별의 배를 타고
いま
現状を飛び出そう
(이마오토비다소오)
지금을 뛰쳐나오자
輝く月さえも越えて
(카가야쿠츠키사에모코에테)
반짝이는 달조차도 넘어서
果てしなく続く
(하테시나쿠츠즈쿠)
끊없이 펼쳐지는
僕らの夢の海
(보쿠라노유메노우미)
우리들의 꿈의 바다
もっとずっと遠くへ
(모옷토즈읏토토오쿠에)
조금 더, 더욱 더, 먼 곳으로
大きく息を吸い込んだら
(오오키쿠이키오스이코은다라)
크게 숨을 들이마시면
新しいこと始まっていく
(아타라시이코토하지마앗테-쿠)
새로운 무언가가 시작되어가
希望の道に終わりはないよ
(키보오노미치니오와리와나이요)
희망의 길에 끝은 없는거야
--------------
* 원문출처는 우타넷.
가사도 희망찬 내용이라 마음에 드네요
감사합니다~