[Speena] キラキラデイズ

by LA TORMENTA posted Jan 12, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
キラキラデイズ



作詞 speena
作曲 speena
唱 speena



そこはあたしたさの場所
(소코와아타시타치노바쇼-)
그 곳은 우리들의 장소예요.

それはキラキラ光るわ
(소레와키라키라히카루와)
그것은 반짝반짝 빛나요.

あなたがいるから 日日は美しいんだろう
(아나타가이루카라 히비와우츠쿠신-다로-)
그대가 있어서 하루하루가 아름다워요.



この汽車の行く先は
(코노키샤노유쿠사키와)
이 기차의 행선지는

まだ決まってないのよ
(마다키맛테나이노요)
아직 정해지지 않았어요.

流れてゆく景色は すごいスピ-ドで
(나가레테유쿠케시키와 스고이스피도데)
풍경은 굉장히 빠른 속도로 흘러가고 있어요.

今ここはどこなんだろう
(이마코코와도코난다로-)
지금 여기는 어디일까요?

見失ってしまっても
(미우시낫테시맛테모)
길을 잃어버렸다 해도

心配なんかいらないわ だって, 見える?
(심빠이난카이라나이와 닷테,미에루?)
걱정 따윈 필요 없어요. 자, 보여요?

手をつなごう
(테오츠나고-)
손을 잡아요.



そこはあたしたさの場所
(소코와아타시타치노바쇼-)
그 곳은 우리들의 장소

それはキラキラ光るわ
(소레와키라키라히카루와)
그것은 반짝반짝 빛나요.

あなたがいるから 日日は美しいんだろう
(아나타가이루카라 히비와우츠쿠신-다로-)
그대가 있기 때문에 매일이 아름다워요.



逃げたくなる日だってあるわ
(니게타쿠나루히닷테아루와)
도망치고 싶은 날도 있을 거예요.

あたしも おなざなのよ
(아타시모 오나지나노요)
나도 똑같은 걸요.

星の器にふりかかる 夜の砂を吹きとばそう
(호시노우츠와니후리카카루 요루노스나오후키토바소-)
별의 그릇이 쏟아져 내려요. 밤의 모래를 불어 날려 봐요-



泣いたりしても いいんだよ
(나이타리시테모 이인다요)
울거나 해도 괜찮아요.

だから どうか 敗けないで
(다카라 도-카 마케나이데)
그러니까 부디 지지 말아줘요.

そうよ あなたが笑えば
(소-요 아나타가 와라에바)
그래요, 당신이 웃어주면,

世界なんか すぐに變わる
(세카이난카 스구니카와루)
세계 따윈 금방 변하는 걸요.



そこはあたしたさの場所
(소코와아타시타치노바쇼-)
거기는 우리들의 장소예요.

黑いカ-テンの向こうがわ
(쿠로이카텐노무코-가와)
검은 커텐의 저편이

その瞳(め)に映すのよ 物語は つづいてく…
(소노메니우츠스노요 모노가타리와 츠즈이테쿠…)
그 눈에 비춰줄 거예요. 이야기는 계속 이어져요…


---------------------------------------------------------------------------

잘못된 번역은 쪽지를 보내 주세요:-)